Библейский отдел


    В этом отделе библиотеки содержится литература, посвященная изучению Библии. В колонке слева приведен состав входящих подотделов.

    Переводы Библии. Здесь представлены наиболее значимые и употребляемые варианты переводов. Имейте в виду, что все они создавались в разное время и с разными целями, а потому, зачастую, могут по-разному передавать смысл одного и того же места Библии. Обратите также внимание на то, что многие переводы в нашем перечне отмечены пиктограммой совы. Она указывает, что перевод снабжен сведениями об исторических и других условиях его создания, а также о его литературных и научных особенностях. Кликните мышкой по этой пиктограмме. Перед выбором того или иного варианта для изучения, цитирования или другой работы, стоит ознакомиться с содержанием приведенных там сведений.

    Библейские комментарии и толкования (БКТ). Здесь размещен контент, поясняющий содержание книг, глав и стихов Библии. БКТ в этом подотделе имеют внутреннюю структуру, совпадающую со структурой библейских книг по их названиям, номерам глав и стихов. Это дает возможность автоматически синхронизировать их с соответствующим библейским контентом в окне сопоставления и значительно облегчает изучение Св. Писания. БКТ, не имеющие подобной внутренней структуры, находятся в подотделе Библейская экзегетика. Их можно изучать отдельно. Либо осуществить волонтерский проект по приведению их структуры к библейской, и тогда пользователи нашей библиотеки будут с благодарностью помнить о вас.

    Библейская исагогика. Исагогика (от греч. εσαγωγ - введение) - дисциплина, изучающая источники библейских текстов, канона Библии, и рассматривающая вопросы библейской критики. Методологически предшествует экзегетике и разделяется на общую и частную. Общая исагогика - общее введение в понимание Библии. Частная - введение в изучение ее отдельных книг, иногда ее упрощенно называют «Введением в Св. Писание». Во все варианты перевода Библии - на русский, украинский и белорусский языки - в нашей библиотеке добавлены общие и частные разделы введений. Это позволяет вести их сопоставление в процессе изучения выбранного перевода с соответствующими разделами контента из данного подотдела.

    Библейская герменевтика. Понятие герменевтики (от греч. ἑ ρμηνευτική - истолковывающий) - предполагает теорию и метод интерпретации человеческих действий и памятников прошлого, исходный смысл которых, сам по себе, не ясен из-за их древности или неполной сохранности. Таким образом, этот подотдел содержит контент по методологии интерпретации текстов Библии, а не конечный продукт такой интерпретации.

    Библейская экзегетика. Понятие экзегетики (от греч. ἐ ξηγητικά - изъяснение, истолкование). Здесь содержится контент, являющийся результатом интерпретации библейских текстов. Назначение подотдела совпадает с назначением контента подотдела БКТ. Отличие состоит в том, что среди представленного здесь контента имеются книги со структурой, совпадающей со структурой книг Библии, а также и с несовпадающей.

    Библейская текстология. Задачей текстологии, как науки, является реконструкция первоначального текста Св. Писания. Другое название текстологии - «Первичная или Текстуальная критика». Подотдел содержит научные работы и учебные пособия по этой дисциплине.

    Содержание двух последних подотделов очевидно из их названий. Отметим здесь лишь то, что тезаурус части контента из подотдела Библейские энциклопедии и словари включен в «Интегрированный словарь», который использован для индексации библиотечного контента и других текстов на нашем портале. Это позволяет пользователям мгновенно, не обращаясь к другим источникам, получать словарные данные о смысле богословских понятий или отдельных слов, попросту кликнув мышкой на то, что им понадобилось прояснить в тексте.