- 1. In the hundreth forty and ninth yere it was told Iudas that Antiochus Eupator was coming with a great power into Iudea;
- 2. And with him Lysias his protector, and ruler of his affaires, hauing either of them a Grecian power of footemen, an hundred and ten thousand, and horsmen fiue thousand, & three hundred, and Elephants two & twenty, and three hundred charets armed wt hooks.
- 3. Menelaus also ioyned himself with them, and with great dissimulation encouraged Antiochus, not for the safegard of the countrey, but because hee thought to haue bin made gouernour.
- 4. But the King of kings mooued Antiochus minde against this wicked wretch, and Lysias enformed the king, that this man was the cause of all mischiefe, so that the king commanded to bring him vnto Berea, and to put him to death, as the maner is in that place.
- 5. Now there was in that place a towre of fifty cubites high full of ashes, and it had a round instrumet which on euery side hanged down into the ashes.
- 6. And whosoeuer was condemned of sacriledge, or had committed any other grieuous crime, there did all men thrust him vnto death.
- 7. Such a death it happened that wicked man to die, not hauing so much as buriall in the earth, & that most iustly.
- 8. For inasmuch as he had committed many sinnes about the altar whose fire and ashes were holy, hee receiued his death in ashes.
- 9. Now ye king came with a barbarous & hautie mind, to do far worse to ye Iewes then had beene done in his fathers time.
- 10. Which things when Iudas perceiued, hee commanded the multitude to call vpon the Lord night & day, that if euer at any other time, he would now also helpe them, being at the point to be put from their Law, from their country, and from the holy Temple:
- 11. And that hee would not suffer the people, that had euen now been but a little refreshed, to be in subiection to the blasphemous nations.
- 12. So when they had all done this together, and besought the mercifull Lord with weeping, and fasting, and lying flat vpon the ground three daies long, Iudas hauing exhorted them, commanded they should be in a readinesse.
- 13. And Iudas being apart with the Elders, determined before the kings host should enter into Iudea and get the city, to goe foorth and try the matter by the helpe of the Lord.
- 14. So when he had committed to the Creator of the world, & exhorted his souldiers to fight manfully, euen vnto death, for the Lawes, the Temple, the city, the country, and the common-wealth, he camped by Modin.
- 15. And hauing giuen the watchword to them that were about him, Uictory is of God; with the most valiant and choice yong men, he went in into the kings tent by night, & slewe in the campe about foure thousand men, and the chiefest of the Elephants, with all that were vpon him.
- 16. And at last they filled the campe with feare and tumult, and departed with good successe.
- 17. This was done in the breake of the day, because the protection of the Lord did helpe him.
- 18. Now when the king had taken a taste of the manlinesse of the Iewes, hee went about to take the holds by policie,
- 19. And marched towards Bethsura, which was a stroghold of ye Iews, but he was put to flight, failed, & lost of his men.
- 20. For Iudas had conueyed vnto them that were in it, such things as were necessary.
- 21. But Rhodocus who was in ye Iewes hoste, disclosed the secrets to the enemies, therefore he was sought out, & when they had gotten him, they put him in prison.
- 22. The king treated with them in Bethsura the second time, gaue his hand, tooke theirs, departed, fought with Iudas, was ouercome:
- 23. Heard that Philip who was left ouer the affaires in Antioch was desperately bent, confounded, intreated the Iewes, submitted himselfe, and sware to all equal conditions, agreed with them, and offred sacrifice, honoured the Temple, and dealt kindly with the place,
- 24. And accepted well of Maccabeus, made him principall gouernor from Ptolemais vnto the Gerrhenians,
- 25. Came to Ptolemais, the people there were grieued for the couenants: for they stormed because they would make their couenants voide.
- 26. Lysias went vp to the iudgement seat, said as much as could be in defence of the cause, perswaded, pacified, made them well affected, returned to Antioch. Thus it went touching the kings comming and departing.
1.В сто сорок девятом году дошел слух до бывших с Иудою,
что Антиох Евпатор идет на Иудею со множеством войска2.и с ним Лисий, опекун и государственный правитель,
и у каждого Еллинское войско,
сто десять тысяч пеших, пять тысяч триста конных,
двадцать два слона и триста колесниц с косами.3.Присоединился к ним и Менелай,
с большим притворством побуждая Антиоха,
не ради спасения отечества, но в надежде получить начальство.4.Но Царь царей воздвиг гнев Антиоха на преступника,
и когда Лисий объяснил, что Менелай был виновником всех зол,
то он приказал отвести его в Берию
и по тамошнему обычаю умертвить.5.В том месте находится башня в пятьдесят локтей,
наполненная пеплом;
в ней было орудие, обращавшееся вокруг и спускавшееся в пепел.6.Там всегда низвергают на погибель виновного в святотатстве
или превзошедшего меру других зол.7.Такою-то смертью пришлось умереть нечестивому Менелаю
и не иметь погребения в земле, — и весьма справедливо.8.Ибо когда он совершил много грехов против алтаря Господня,
которого огонь и пепел был свят,
то и получил смерть в пепле.9.Между тем царь,
ожесточившийся в своих замыслах, продолжал шествие,
намереваясь причинить Иудеям бедствия горшие тех,
какие были при отце его.10.Когда узнал об этом Иуда,
то велел народу день и ночь призывать Господа,
чтобы Он и ныне, как и прежде, явил им Свою помощь
при опасности лишиться закона и отечества и святаго храма,11.и чтобы народ, только что немного успокоившийся,
не отдал в порабощение злохульным язычникам.12.Все единодушно исполнили это,
и в продолжение трех дней с плачем и постом
и коленопреклонением непрестанно молились милосердому Господу;
тогда Иуда, ободрив их, приказал им быть в готовности.13.Оставшись же наедине со старейшинами,
держал совет, намереваясь прежде,
нежели царское войско войдет в Иудею и овладеет городом,
выйти и решить дело с помощью Господа.14.Предоставив попечение о себе Создателю мира,
он убеждал бывших с ним сражаться мужественно до смерти,
за законы, за храм, город, отечество и права гражданские,
и расположил войско около Модина.15.Дав бывшим с ним условный знак «Божия победа»,
он с избранными сильными юношами
ночью устремился на царский шатер,
убил в войске до четырех тысяч человек
и, кроме того, самого большого слона
с помещавшимся на нем народом.16.Наконец, исполнив войско страха и смятения,
они благополучно отошли.17.Произошло это уже на рассвете дня, при покровительстве Господа.18.Царь же, опытом дознав отважность Иудеев,
пытался овладеть местами посредством хитрости.19.И приступил он к Вефсуре, твердой крепости Иудейской,
но был обращен в бегство, и потерпел поражение и потерю;20.Иуда же присылал бывшим в крепости все нужное.21.Некто Родок из войска Иудейского объявил врагам об этой тайне,
но был отыскан, схвачен и заключен.22.Во второй раз царь вступил в переговоры с жителями Вефсуры;
дал им и от них получил мир, удалился
и обратился против бывших с Иудою, но был побежден.23.Узнав же,
что Филипп, оставленный в Антиохии правителем, отложился,
он пришел в смущение: стал уговаривать Иудеев,
смирился и клялся исполнить все справедливые требования,
затем примирился с ними и принес жертву,
почтил храм и оказал милости городу,24.принял Маккавея и поставил его военачальником
от Птолемаиды до самого Геррин.25.Потом пошел он в Птолемаиду:
Птолемаидяне недовольны были договором,
негодовали на условия и хотели отменить их.26.Вошел на судилище Лисий,
защищался по возможности, уговорил их, успокоил,
сделал благосклонными и отправился в Антиохию.
Так окончилось нашествие и возвращение царя.
что Антиох Евпатор идет на Иудею со множеством войска2.и с ним Лисий, опекун и государственный правитель,
и у каждого Еллинское войско,
сто десять тысяч пеших, пять тысяч триста конных,
двадцать два слона и триста колесниц с косами.3.Присоединился к ним и Менелай,
с большим притворством побуждая Антиоха,
не ради спасения отечества, но в надежде получить начальство.4.Но Царь царей воздвиг гнев Антиоха на преступника,
и когда Лисий объяснил, что Менелай был виновником всех зол,
то он приказал отвести его в Берию
и по тамошнему обычаю умертвить.5.В том месте находится башня в пятьдесят локтей,
наполненная пеплом;
в ней было орудие, обращавшееся вокруг и спускавшееся в пепел.6.Там всегда низвергают на погибель виновного в святотатстве
или превзошедшего меру других зол.7.Такою-то смертью пришлось умереть нечестивому Менелаю
и не иметь погребения в земле, — и весьма справедливо.8.Ибо когда он совершил много грехов против алтаря Господня,
которого огонь и пепел был свят,
то и получил смерть в пепле.9.Между тем царь,
ожесточившийся в своих замыслах, продолжал шествие,
намереваясь причинить Иудеям бедствия горшие тех,
какие были при отце его.10.Когда узнал об этом Иуда,
то велел народу день и ночь призывать Господа,
чтобы Он и ныне, как и прежде, явил им Свою помощь
при опасности лишиться закона и отечества и святаго храма,11.и чтобы народ, только что немного успокоившийся,
не отдал в порабощение злохульным язычникам.12.Все единодушно исполнили это,
и в продолжение трех дней с плачем и постом
и коленопреклонением непрестанно молились милосердому Господу;
тогда Иуда, ободрив их, приказал им быть в готовности.13.Оставшись же наедине со старейшинами,
держал совет, намереваясь прежде,
нежели царское войско войдет в Иудею и овладеет городом,
выйти и решить дело с помощью Господа.14.Предоставив попечение о себе Создателю мира,
он убеждал бывших с ним сражаться мужественно до смерти,
за законы, за храм, город, отечество и права гражданские,
и расположил войско около Модина.15.Дав бывшим с ним условный знак «Божия победа»,
он с избранными сильными юношами
ночью устремился на царский шатер,
убил в войске до четырех тысяч человек
и, кроме того, самого большого слона
с помещавшимся на нем народом.16.Наконец, исполнив войско страха и смятения,
они благополучно отошли.17.Произошло это уже на рассвете дня, при покровительстве Господа.18.Царь же, опытом дознав отважность Иудеев,
пытался овладеть местами посредством хитрости.19.И приступил он к Вефсуре, твердой крепости Иудейской,
но был обращен в бегство, и потерпел поражение и потерю;20.Иуда же присылал бывшим в крепости все нужное.21.Некто Родок из войска Иудейского объявил врагам об этой тайне,
но был отыскан, схвачен и заключен.22.Во второй раз царь вступил в переговоры с жителями Вефсуры;
дал им и от них получил мир, удалился
и обратился против бывших с Иудою, но был побежден.23.Узнав же,
что Филипп, оставленный в Антиохии правителем, отложился,
он пришел в смущение: стал уговаривать Иудеев,
смирился и клялся исполнить все справедливые требования,
затем примирился с ними и принес жертву,
почтил храм и оказал милости городу,24.принял Маккавея и поставил его военачальником
от Птолемаиды до самого Геррин.25.Потом пошел он в Птолемаиду:
Птолемаидяне недовольны были договором,
негодовали на условия и хотели отменить их.26.Вошел на судилище Лисий,
защищался по возможности, уговорил их, успокоил,
сделал благосклонными и отправился в Антиохию.
Так окончилось нашествие и возвращение царя.



