< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Глава 27

  • Закрыть сопоставления
  • 1. But when it had been determined that we should sail to Italy, they delivered up Paul and certain other prisoners to a centurion, by name Julius, of Augustus' company.
  • 2. And going on board a ship of Adramyttium about to navigate by the places along Asia, we set sail, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
  • 3. And the next day we arrived at Sidon. And Julius treated Paul kindly and suffered him to go to his friends and refresh himself.
  • 4. And setting sail thence we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.
  • 5. And having sailed over the waters of Cilicia and Pamphylia we came to Myra in Lycia:
  • 6. and there the centurion having found a ship of Alexandria sailing to Italy, he made us go on board her.
  • 7. And sailing slowly for many days, and having with difficulty got abreast of Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under the lee of Crete abreast of Salmone;
  • 8. and coasting it with difficulty we came to a certain place called Fair Havens, near to which was [the] city of Lasaea.
  • 9. And much time having now been spent, and navigation being already dangerous, because the fast also was already past, Paul counselled them,
  • 10. saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.
  • 11. But the centurion believed rather the helmsman and the shipowner than what was said by Paul.
  • 12. And the harbour being ill adapted to winter in, the most counselled to set sail thence, if perhaps they might reach Phoenice to winter in, a port of Crete looking north-east and south-east.
  • 13. And [the] south wind blowing gently, supposing that they had gained their object, having weighed anchor they sailed close in shore along Crete.
  • 14. But not long after there came down it a hurricane called Euroclydon.
  • 15. And the ship being caught and driven, and not able to bring her head to the wind, letting her go we were driven [before it].
  • 16. But running under the lee of a certain island called Clauda, we were with difficulty able to make ourselves masters of the boat;
  • 17. which having hoisted up, they used helps, frapping the ship; and fearing lest they should run into Syrtis and run aground, and having lowered the gear they were so driven.
  • 18. But the storm being extremely violent on us, on the next day they threw cargo overboard,
  • 19. and on the third day with their own hands they cast away the ship furniture.
  • 20. And neither sun nor stars appearing for many days, and no small storm lying on us, in the end all hope of our being saved was taken away.
  • 21. And when they had been a long while without taking food, Paul then standing up in the midst of them said, Ye ought, O men, to have hearkened to me, and not have made sail from Crete and have gained this disaster and loss.
  • 22. And now I exhort you to be of good courage, for there shall be no loss at all of life of [any] of you, only of the ship.
  • 23. For an angel of the God, whose I am and whom I serve, stood by me this night,
  • 24. saying, Fear not, Paul; thou must stand before Caesar; and behold, God has granted to thee all those that sail with thee.
  • 25. Wherefore be of good courage, men, for I believe God that thus it shall be, as it has been said to me.
  • 26. But we must be cast ashore on a certain island.
  • 27. And when the fourteenth night was come, we being driven about in Adria, towards the middle of the night the sailors supposed that some land neared them,
  • 28. and having sounded found twenty fathoms, and having gone a little farther and having again sounded they found fifteen fathoms;
  • 29. and fearing lest we should be cast on rocky places, casting four anchors out of the stern, they wished that day were come.
  • 30. But the sailors wishing to flee out of the ship, and having let down the boat into the sea under pretext of being about to carry out anchors from the prow,
  • 31. Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship *ye* cannot be saved.
  • 32. Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let her fall.
  • 33. And while it was drawing on to daylight, Paul exhorted them all to partake of food, saying, Ye have passed the fourteenth day watching in expectation without taking food.
  • 34. Wherefore I exhort you to partake of food, for this has to do with your safety; for not a hair from the head of any one of you shall perish.
  • 35. And, having said these things and taken a loaf, he gave thanks to God before all, and having broken it began to eat.
  • 36. And all taking courage, themselves also took food.
  • 37. And we were in the ship, all the souls, two hundred and seventy-six.
  • 38. And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
  • 39. And when it was day they did not recognise the land; but they perceived a certain bay having a strand, on which they were minded, if they should be able, to run the ship ashore;
  • 40. and, having cast off the anchors, they left [them] in the sea, at the same time loosening the lashings of the rudders, and hoisting the foresail to the wind, they made for the strand.
  • 41. And falling into a place where two seas met they ran the ship aground, and the prow having stuck itself fast remained unmoved, but the stern was broken by the force of the waves.
  • 42. And [the] counsel of the soldiers was that they should kill the prisoners, lest any one should swim off and escape.
  • 43. But the centurion, desirous of saving Paul, hindered them of their purpose, and commanded those who were able to swim, casting themselves first [into the sea], to get out on land;
  • 44. and the rest, some on boards, some on some of the things [that came] from the ship; and thus it came to pass that all got safe to land.

1.«Плыть нам»: дееписатель отсюда снова начинает повествовать как спутник апостола и – так до самого прибытия Павла в Рим. «Нам»: дееписатель разумеет Павла, себя и упомянутого в 2-м ст. Аристарха, который сопровождал апостола в этом путешествии. – «В Италию»: именно в главный город римской империи – Рим, для суда перед императором, как требовал Павел. – «Павла и некоторых других узников»: греческое выражение означает – узников другого рода, т.е. не христиан, заключенных в узы, но заключенных в узы за «другого рода» преступления, мнимые или действительные. – «Сотнику Августова полка»: что такое это за Августов полк, определить точно невозможно, за недостатком точных исторических данных, но это едва ли тот полк, который прежде дееписатель назвал «италийским» и который стоял в Кесарии (Деян. 10:1); разность названий не позволяет признать единство их. Может быть это был отряд одного из полков лейб-гвардии Нерона, бывший по какому-либо случаю на востоке и из Кесарии возвращавшийся теперь в Италию, каковым возвращением и воспользовался Фест для препровождения по его конвоем узников в Италию, или может быть – бывший некоторое время в распоряжении иудейского прокуратора вместе с другими римскими полками (см. прим. к Деян. 25:23 и Деян. 10:1), или то был может быть только конвой с сотником во главе, нарочито наряженный из воинов этого полка для сопровождения узников в Италию. «Сотнику этого полка, именем Юлию», переданы были Павел и другие узники под его ответственность должностную и в его распоряжение во время пути до Рима.

2-3.«Адрамитский корабль»: Адрамит – приморский город в малоазийской провинции – Миссии, недалеко от Троады и Асса (см. прим. к Деян. 16:7-8Деян. 20:5-6); корабль вероятно был купеческий, хозяин которого имел жительство в Адрамите. По торговым конечно расчетам и делам корабль имел «плыть около Асийских мест», т.е. по берегам Сирии и Малой Азии до Адрамита, заходя в прибрежные города, в которые нужно было по расчету хозяина. Узники вместе с конвоем посажены были на этот корабль конечно за неимением другого, который бы прямо плыл в Италию, с тем, чтобы в какой-либо малоазийской пристани пересесть на другой корабль, имеющий плыть в Италию, каковой корабль можно было рассчитывать всегда там найти, при живости торговых сношений Малой Азии с Италией. Так это и было (ст. 6). – «Аристарх»: см. Деян. 19:29Деян. 20:4Кол. 4:10. Флм. 24. – «К Сидону», древнейшему и торговому городу финикийскому (см. прим. к Мф. 11:22), прибыли на другой день по отплытии из Кесарии; следовательно плавание было вполне благоприятное, так как Сидон отстоял от Кесарии верст около 100. – «Поступая с Павлом человеколюбиво»: так обращался сотник с апостолом вероятно по приказанию Феста; без сомнения и нравственно высокая и вдохновенная личность узника производила такое впечатление, что внушала невольное к нему уважение и расположение. – «Сходить к друзьям»: вероятно корабль останавливался здесь на несколько времени по своим делам, и апостол имел время, конечно в сопровождении стражи, посетить своих «друзей», т.е. христиан (ср. Деян. 11:19) и «воспользоваться их усердием» в удовлетворении всего, что нужно было апостолу и его спутникам (христианам) при дальнейшем их плавании. «Ибо вероятно Павел нуждался в этом после многих бедствий от уз, от страха, от постоянной перемены мест. Смотри, как писатель не скрывает и того, что он желал получить пособие» (Злат.).

4-6.«Приплыли в Кипр»: см. прим. к Деян. 4:36 и парал. Намеревались они плыть по побережью Сирии и Малой Азии (ст. 2), но приплыли в Кипр «по причине противных ветров», которые отклонили корабль от прямого направления и заставили идти к Кипру. От северной оконечности Кипра, «переплыв море против» малоазийских провинций «Киликии и Памфилии» (см. прим. к Деян. 11:25 и Деян. 13:14), следовательно не заходя в их приморские города, «прибыли в Миры Ликийские»: это цветущий тогда город в малоазийской провинции Ликии, в 20 стадиях (около четырех верст) от моря, но на реке судоходной до самого города. – Здесь «сотник нашел Александрийский корабль, плывший в Италию», и пересадил на него узников и конвой. Вероятно и этот корабль был купеческий, потому что он нагружен был пшеницей (ст. 38), но почему он был в малоазийской пристани, не известно. Александрия и Египет были житницей Италии и вели с ней оживленную торговлю, но почему не прямо из Александрии в Италию шел корабль, а очутился в Малой Азии – остается неизвестным; может быть противные ветры загнали, может торговые дела завлекли, может быть здесь грузился он. Корабль, как видно, был очень большой, так как на нем, кроме груза, могло поместиться 276 человек (ст. 37).

7-8.От Мир Ликийских до Книда – города в малоазийской провинции Карии, на полуострове Книдии, при благоприятных условиях плавания, можно было доплыть в один день, равно как и от Книда до известного большого острова Кипра; но корабль плыл «медленно многие дни» по причине неблагоприятного ветра. – «При Салмоне»: так назывался мыс на восточном берегу Крита. – «Хорошие Пристани – близ Ласея»: это на южном берегу Крита. Таким образом пробравшись с трудом мимо Салмона, по причине опасности быть выброшенным при неблагоприятном ветре на берег, или попасть на подводные камни, корабль обогнул юго-восточную сторону острова и прибыл в бухту, называемую Хорошие Пристани, хорошо защищенную от северо-западных ветров, которые именно и были противны курсу корабля, задерживали его и заставляли лавировать, тогда как курс можно было держать прямее на предпринятом пути.

9-11.«Прошло довольно времени»: от начала плавания, т.е. со времени отплытия из Кесарии. – «Пост уже прошел»: разумеется без сомнения важнейший пост «дня очищения» – 10 дня месяца Тисри (во второй половине сентября). Это было значит уже после осеннего равноденствия, когда плавание морское, особенно в тех странах, опасно. – «Советовал, говоря» и пр.: апостол Христов довольно испытал во время своих морских путешествий (2Кор. 11:25) и был достаточно опытен, чтобы предвидеть бедственное плавание и давать морякам совет воздержаться на время от дальнейшего путешествия. – «Не только для груза и корабля, но и для нашей жизни»: это Павел говорил по предведению неблагоприятного плавания и не получив еще особенного откровения о том, что только корабль погибнет, а люди спасутся (ст. 22-24). В спасении собственной своей жизни апостол конечно был уверен на основании уже бывшего ему откровения (Деян. 23:11), но он говорит здесь о общей для всех находившихся на корабле небезопасности при дальнейшем плавании. – «Более доверял кормчему» и пр.: что очень естественно в его положении – доверять более испытанным морякам, чем простому пассажиру; но сотник вероятно уже видел опыты мудрости и прозорливости Павла, а потому мог бы верить его словам, – и дееписатель как будто с укоризною ему замечает, что напрасно он не дал веры словам апостола; они так скоро оправдались.

12-15.«Пристань», или бухта, называвшаяся Хорошие Пристани, «не способна была к перезимованию»: это было все же меньшее зло, чем пускаться в дальнейшее бурное плавание, и значит Павел советовал избрать меньшее зло для избежания большего зла; при удобном случае можно было перейти в более удобную пристань на острове и перезимовать тут. С тем, что Хорошие Пристани неудобны для перезимовки, согласны были «многие», которые и «давали совет» – попытаться, не выжидая однако же времени (как советовал Павел), дойти до пристани Финика, от юго-западного и северо-западного ветров, дувших в то время и противных курсу корабля. Портовый город Финик лежал на том же южном берегу Крита, как и Хорошие Пристани, но выдающиеся в море мысы защищали порт от ветров лучше, чем в Хороших Пристанях. – «Когда подул южный ветер», корабельщик и сотник «подумали, что уже получили желаемое», т.е. что можно не только попытаться, но и прямо рассчитывать придти в более безопасную пристань Финика, так как южный ветер не грозил им опасностью, что отнесет их в открытое море. Потому они «отправились» (собственно взяли, т.е. подняли якори, на которых стояли) и поплыли в близости Крита в Финик. Но они ошиблись в своих предположениях: «немного спустя» по отплытии их из Хороших Пристаней, «поднялся против него», т.е. корабля (наглядное выражение), «ветер бурный» (тифон или ураган), который не дозволил им приблизиться к Финику, а понес прочь от Крита, в открытое море (ст. 16). – «Называемый эвроклидон»: по различию чтения этого слова в древних рукописях и по различию словопроизводства дают ему неодинаковое значение; вероятно словом этим означалось направление ветра, тогда как предшествующим его сила. Полагают, что так назывался северо-восточный ветер, бурный или ураган. Этим ураганом корабль «схватило так», что он не мог слушаться руля, его отнесло от Крита и носило по воле ветра и волн.

16-20.«Островок, называемый Клавдой»: островок этот к юго-западу от Ласеи и Хороших Пристаней, откуда вышел корабль, в открытом море; следовательно корабль несло северо-восточным ветром. – «Едва могли удержать лодку», или большой бот, который, причаленный к кораблю, обыкновенно плыл за ним, а в случае бури поднимался и привязывался к кораблю; такие лодки обыкновенно бывали и бывают при каждом корабле на случай разных надобностей и опасности. Сильным ветром эту лодку едва не оторвало от корабля, так что едва удержали ее. – «Стали употреблять пособия», какие обыкновенно употреблялись в случаях бедственного положения корабля, и «обвязывать корабль», крепкими канатами и цепями связывать борты корабля, чтобы напором шторма его не разломило, и чтобы так скрепленный он легче мог выносить натиски урагана. – «Боясь, чтобы не сесть на мель» и пр.: они видели или могли заключить из местоположения Клавды в отношении к Ласеи Критской, что их несет северо-восточный ураган, следовательно несет к африканскому берегу, а потому могли опасаться, что их несет на так называемый большой Сырт или большую мель (недалеко от Триполиса, к востоку. Корабль был Александрийский. И корабельщикам вероятно известно было северное побережье Африки). Вследствие этого опасения они 1) «спустили парус», т.е. убрали его, чтобы ветер менее действовал на корабль (и «таким образом», без паруса, «носились»), и не так сильно врезался бы он в случае в песчаную мель, как это может быть при распущенном парусе; 2) «начали выкидывать груз», вероятно более тяжелые вещи из груза и менее нужные, с целью облегчить корабль, чтобы он по возможности менее глубоко сидел в воде и легче мог избегать мелей и подводных камней; 3) с этой же целью «собственноручно побросали с корабля вещи»: т.е. вероятно вещи более нужные, столы, койки и пр., и вещи, принадлежащие пассажирам, на что кажется указывает выражение – «собственноручно» побросали, не жалея ничего своего для общего блага и возможной безопасности. – «Наконец исчезла всякая надежда»: краткое и сильное изображение страшных дней плавания, когда потеряна была всякая надежда на спасение, когда даже крепкой душе Павла оказалось нужным небесное ободрение и подкрепление – «не бойся» (ст. 24).

21-26.В это тяжкое время, тяжесть коего еще усиливалась от того, что бывшие на корабле «долго не ели», не вовсе конечно не ели, а мало и не регулярно ели, и не от недостатка провианта, так как корабль был нагружен пшеницею (ст. 38), а от сильного страха и беспокойства, доходивших до безнадежности, в это время апостол является ободрителем всех, вдыхающим в них дух терпения и мужества и надежды на спасение. Кротко упрекнув в том, что не послушались совета его – не отходить из Крита, апостол ободряет всех рассказом о явлении ему ангела Божия с уверением, что никто из плывших не погибнет, а погибнет только корабль. – «Ангел Бога, Которому я принадлежу», как его собственное достояние, и «Которому я» (не только принадлежу), но и «служу» (ср. Рим. 1:9): этими выражениями апостол возбуждает доверие слушателей к словам своим, как человека близкого к Богу по избранию его Богом и по служению его Богу. – «Явился мне в сию ночь»: не видно ясно из текста — во сне или в видении (ср. прим. к Деян. 28:11); для достоверности уверения явившегося это конечно все равно. Конечно слушавшие язычники не могли понимать, что такое «ангел Божий», но они могли понимать по своим воззрениям по крайней мере то, что явившийся есть «вестник» Бога или может быть один из богов, передающий волю верховного Бога. – «Тебе должно предстать пред Кесаря»: для решения твоего дела (Деян. 25:11-12); следовательно ты будешь цел, а ради тебя и все плывущие с тобою, ибо «Бог даровал тебе их всех», т.е. ради благоволения своего к апостолу Бог избавляет от опасности погибнуть всех, плывущих с ним. Это – тоже действие милосердия Божия, по которому ради немногих праведников Он сохраняет от погибели целые города (Быт. 18:22-32). Для большего удостоверения слушателей апостол выражает пред ними свою уверенность («я верю»), что все это будет так, как сказано ему ангелом. Что путникам «должно быть выброшенными на какой-нибудь остров», это – или также откровение Павлу через ангела (без означения впрочем, где они будут выброшены), или заключение из слов ангела, выведенное апостолом, или наконец собственная догадка его; во всяком случае это слово его исполнилось.

27-29.«В четырнадцатую ночь»: после того, как вышли из бухты Хорошие Пристани (ст. 8; ср. ст. 18-19). – «в Адриатическом море»: под именем Адрии или Адриатического моря в древности разумели иногда не в тесном смысле только ныне так называемое Адриатическое море или залив Венецианский, но со включением так называвшегося Ионического моря в обширном смысле, все морское пространство между Грецией с востока, южной Италией и Сицилией с запада, в какое пространство входил и остров Мальта. – «Около полуночи корабельщики стали догадываться» и пр.: догадки основывались вероятно на гуле от прибоя волн, далеко слышимом, особенно для чуткого уха моряков. – «Двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии, вымерив опять, нашли пятнадцать сажен»: значит глубина быстро уменьшалась, можно было полагать, что недалеко земля (остров), и опасаться «попасть на подводные камни», каковых особенно много бывает около небольших островов. Потому «бросили с кормы четыре якоря», чтобы прочнее держался корабль на одном месте, и таким образом выжидали дня. «Четыре» якоря потребовалось потому, что корабли древних не имели таких огромных якорей, как ныне, а имели небольшие якори, но зато много.

30-32.«Корабельщики хотели бежать»: вероятно они считали положение корабля отчаянным и безнадежным, так что не надеялись на нем достигнуть земли; может быть опасались, что и берега предполагаемой земли не настолько удобны, чтобы корабль мог пристать к ним. Как бы то ни было, но они составили заговор и условились бежать с корабля, предоставив его на произвол судьбы. Они решились достигнуть земли на лодке или боте (ст. 16), привязанном к кораблю, и начали спускать его на воду под предлогом, что хотят бросить еще якорь с носа корабля, кроме спущенных с кормы. Апостол уразумел этот умысел матросов и предупредил сотника, именно сотника, а не начальника корабля (ст. 11), потому что солдаты, по команде сотника, могли силою остановить этот побег, тогда как у начальника корабля не было средств остановить его, когда матросы были в заговоре. – «Вы не можете спастись»: потому что, если матросы убегут, неопытные в морском деле солдаты и пассажиры не справятся с кораблем и он может погибнуть. Апостол был уверен в собственном спасении, а потому говорит – «вы не можете». Он уверен был и в том, что никто не погибнет, как открыл ему ангел Божий (ст. 24), но человеческие средства ко спасению не должны быть пренебрегаемы в надежде на помощь Божию, а потому матросы должны были оставаться на своих местах, иначе могла грозить опасность. Чтобы уничтожить единственное средство к побегу, «воины отсекли веревки», коими привязана была лодка к кораблю, и «она упала», а затем конечно унесена была волною от корабля.

33-38.Теперь, когда и эта опасность бегства корабельщиков была устранена и земля предполагалась близко, апостол так могуче ободрявший дух своих спутников, снова ободряет их уверением, что они останутся живы и целы и советует подкрепить силы пищею, чтобы с наступлением дня снова приняться за работу для спасения корабля от опасности. – «Четырнадцатый день», со времени отплытия из Крита (ст. 27), «как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего»: усиленное (гиперболическое) выражение для большей силы убеждения. – «Не пропадет волос с головы»: такое же усиленное выражение для уверения, что они останутся целы и невредимы; поэтому они должны ободриться и укрепить себя пищею. Подавая пример всем, он, по молитве, начал есть, и – все за ним, ободрившись. Укрепившись пищей, снова принялись за работу для облегчения корабля, чтобы можно было подойти на нем как можно ближе к предполагаемому берегу, тем более, что теперь у них не было и лодки, на которой можно было подъехать к берегу, если бы корабль и оставался несколько вдали, за мелководьем. – «Выкидывая пшеницу в море»: не провиант, а груз вероятно, хотя греческое слово употребляется и в смысле провианта.

39-41.«Земли не узнавали»: т.е. земля, которая была в виду их, им показалась незнакомою. Египетским морякам должна была быть известна Мальта (ибо это была она; ср. прим. к Деян. 28:1), но бурей принесло их не к той стороне острова, где обыкновенно приставали корабли, а к другой, и они острова не узнали. Далее – простое и наглядное изображение попытки подойти к берегу. – «Развязав рули»: обыкновенно два – правый и левый, которые во время бури были завязаны, чтобы не действовали, когда корабль просто отдавался на волю ветров; то же делали с рулями во время стояния на якорях, чтобы обезопасить их от напора волн. – «Подняв малый парус»: чтобы не очень быстро подплывать по ветру к берегу, так как при большом парусе ветер очень сильно мог гнать корабль, что, при незнании корабельщиками места, могло быть небезопасно. Но и при сем откровение Божие чрез ангела Павлу (ст. 26) должно было исполниться: корабль сел на мель и разбился.

42-44.«Воины», конвоировавшие узников, видя неизбежную гибель корабля и опасаясь, чтобы узники, спасшись с него бегством, не скрылись – тем более, что земля была им неизвестна и они вероятно даже не знали, остров ли это или материк, выдавшийся так в море – «согласились было (сговорились между собою) умертвить узников»: поелику закон строго наказывал стражу за несохранение преданных ей узников (Деян. 12:19 и прим.). – «Но сотник, желая спасти Павла», именно из-за него, по чувству своего личного уважения к нему, и – вероятно – по поручению прокуратора, «удержал их от» исполнения такого кровавого «намерения». Он нашел другое, более благоразумное средство, чтобы кто-либо из узников не убежал: он «велел» тем из стражи или конвоя, кто умеет хорошо плавать, «первым броситься и выйти на берег»: таким образом на берегу составилась стража, которая могла спасшихся от кораблекрушения узников принять и стеречь, чтобы они не разбежались. – «Все спаслись на землю», на разных обломках и вещах разбившегося корабля. Так в точности исполнилось слово Божие, сказанное через ангела Павлу (ст. 24, 31).