- 3. Ворота Рыбные строила уроженцы Сенаи. Свое название ворота получили или от близости к рыбному рынку, на котором вели торговлю морской рыбой тиряне (ср. (Неем 12:39); (Неем 13:16); (2Пар 33:14); (Соф 1:10) или от того, что в находившемся недалеко от них пруду водилась рыба, Ворота находились на северной стороне стены, к западу от башни Хананела, на расстояния двух участков, построенных по ст. 2 иерихонцами и Закхуром.
- 4. Упоминаемый в ст. 4 Маремоф, сын Гаккоца, как видно из ст. 21, работал еще и на другом участке стены. - Мешуллам, сын Берехии, по (Неем 6:18), принадлежал к очень видной фамилии в Иерусалиме и, по мнению Герцфельда (Geschichte Isr. I, 384), был тогдашним главой потомков Давида (Ср. (1Пар 3:19).
- 5. Уклонение заречных фекойцев от работы "для Господа", может быть, зависело от того, что южные местности Иудеи были подчинены правителям соседних племен (как Товия аммонитянин и Гашму аравитянин) и ими были удержаны от участия в восстановлении стен Иерусалима.
- 6. Старые ворота чинили Иоиада, сын Пасеаха, и Мешуллам, сын Бесодии. Название ворот "старыми" произошло, вероятно, от того, что они вели в старую часть города или в часть, расположенную к западу от храма. По (Неем 12:39) эти ворота лежали между воротами Ефрема и между Рыбными воротами, т.е. на северной стороне города.
- 7. Упоминаемые в ст. 7 строители были из мест, недалеко отстоявших от Иерусалима, в области колена Вениамином. Гаваон, нынешний Ед-Джиб, в 2 1/2 час. пути к северо-западу от Иерусалима. Мицфа - нынешний Неби-Самуил в расстоянии 3/4 миль к северу. Что касается Меронова, то положение его неизвестно. Вероятно, это было какое-либо маленькое местечко вблизи Мицфы, почему и часть жителей последней работали под начальством меронофитянина. - С жителям Гаваона и Мицфы, подвластными (Lekisse) заречному областеначальнику. Конец стиха в рус. т. переведен предположительно, так как смысл подлинника неясен. По мнению Осиандера, Кперика, Рисселя, выражение указывает на то, что названные участники работ принадлежали не к подвластной Неемии области Иудеи, а к Сирии, и потому их участие в работах было совершенно добровольным. Другие экзегеты (Эвальд, Кейль, Гутэ), основываясь на свидетельстве древних переводов, евр. kisse (в рус. т. "подвластными") понимают в смысле названия официального жилища или места присутствия сирского сатрапа (ср. LXX: εως θρονου του αρχοντος, сир. "престол", слав, "даже до престола князя (иже бысть об он пол реки) и потому видят в рассматриваемом выражении указание пункта стены, до которого продолжались работы гаваонитян и жителей Мицфы. Шик полагает даже, что он открыл этот пункт иерусалимской стены (Zeif. D. Pal. Ver. 1885, 279). По мнению проф. А. А. Олесницкого, в рассматриваемом ст. идет речь о древнем судебном престоле Иерусалима у старых ворот, служившем и местом суда для персидских сатрапов и их чиновников. Место "престола" А. А. Олесницкий указывает там, где находится русская постройка (Раскопки 27-29). По мнению Шульца, спорные слова евр. текста должны быть переданы: "от имени представителя власти заречного областеначальника" и содержат указание на то, что жители Гаваона и Мицфы были присланы областеначальником во исполнение привезенного Неемией царского повеления о содействии иудеям. Ввиду трудности истолкования места Зигфрид полагает, что текст его поврежден.
- 8. Уззиил и Ханания называются, конечно, как представители группы, работавшей под их руководством. И восстановили (vajjazbu) Иерусалим до стены широкой. Смысл евр. vajjzabu (рус. "восстановили") неясен, так как значение глагола неизвестно. У LXX он передается και κατελιπον, в Вульг. dimiserunt ler, "и оставили" Иерусалим (ср. (Ис 6:12). Этот перевод принимают некоторые экзегеты и понимают выражение ("оставили Иер."), как указание на то, что строители стены, в виду малочисленности населения города, не захватили всей прежней площади, именно не оградили стеной часть города, простиравшуюся до "широкой стены" (Риссель). По мнению Шульца, выражение оставили Иерусалим означает, что строители, воздвигавшие стену около домов, в данном пункте отступили от них и повели стену в направлении "широкой стены", хорошо сохранившейся. Но принятое понимание глагола asab в смысле восстановить, починять имеет более защитников среди экзегетов. В родственных языках глагол дейспитвлыю употребляется и смысле строительного термина (Bertholeth, S. 54). - До стены широкой, т. е. до остатка стены допленной (Соломоновой), которая называется широкой или потому, что имела большее протяжение, чем стена послепленная, или ввиду ее особенной толщины. Полагают, что в ст. 8 разумеется собственно та часть стены, которая находится между теперешней башней Давида и древними воротами Ефрема (Ср. (Неем 12:38). Это та самая часть стены, которая, по свидетельству (4Цар 14:13); (2Пар 25:23), была разрушена на протяжении 400 локтей израильским царем Иоасом и затем была восстановлена Озией (2Пар 26:9); ).
- 9. Начальник полуокруга Иерусалимского, т.е. области, принадлежавшей, по введенному же делению страны, к Иерусалиму.
- 10. Упоминаемое в ст. 10 имя Хаттуша встречается еще в (1Пар 3:22) (ср. (Езд 8:2) и (Неем 10:5)
- 11. На втором участке, евр. midda schenith, слав. "и близ их". Неясно, что называет писатель "вторым участком". Берто понимает schenith в смысле другой и видит указание на то, что названные в ст. 11 лица работали на двух участках (ср. ст. 19, 21, 24, 27, 30). Кейль считает приведенные слова указанием на второй участок названной выше части стены. Последнее понимание, по-видимому, более естественно. Упоминаемая в ст. 11 Печная башня, как видно из (Неем 12:38), находилась между Ефремовыми воротами и воротами Долины. Можно предполагать, что Печная башня образовывала северо-зап. ворота или была очень близко от них (2Пар 26:9). Шик отождествляет ее с нынешней башней Давида.
- 12. Подле них чинил Шаллум... и дочери его (ubenotha). Слова и дочери его многими исследователями (Шульц, Риссель) понимаются, как образное указание на жителей деревень, входивших в состав Иерусалимского полуокруга, во главе которого стоял Шаллум. Но ничто не препятствует понимать приведенные слова и в прямом смысле.
- 13. Ворота Долины чинил Ханун и жители Заноаха, под которым можно разуметь нынешний Зануа, в вади Исмаил, на расстоянии трех нем. миль от Иерусалима. И еще чинили они тысячу локтей стены до ворот Навозных. Слов еще чинили в подлиннике нет, и они представляют догадку переводчиков. Из текста не видно, указывается в данном месте протяжение построенной жителями Занова стены (какое было бы слишком велико), или же обозначается часть стены (между воротами Долины и Навозными), не потребовавшая починки (Риссель), - или, наконец, сумм проломов, которые нужно было заделать в существовавшей стене (Шик). Навозные ворота, или гнойные, отстоявшие на 1000 локтей к югу от ворот Долины, вели к нынешнему Нижнему пруду, Биркет ес-Султан. Свое название ворота, вероятно, получили от того, что через них вывозился городской навоз. По мнению Шика, название дано было воротам потому, что они вели к местности Тофет, почитавшейся нечистой.
- 14. Навозные ворота чинил Малхия, сын Рехава, может быть, рехавит. Хотя, по (Иер 35:7), рехавитам запрещено было строить дома, но, конечно, только для себя. - Беф-Карем (ср. (Иер 6:1), начальником округа которого был Малхия, отожествляют с горой Франков, к юго-востоку от Вифлеема.
- 15. Ворота Источника получили свое название, вероятно, от близости к Силоамскому источнику и потому их ищут на ю.-в. оконечности холма города. Работавший над этими воротами Шаллум чинил также, по ст. 15, стену у водоема Селах против царского сада и до ступеней, спускающихся из города Давидова. Водоем Селах обыкновенно отожествляют с Силоамским прудом (ср. (Ис 8:6); (Ин 9:7), хотя это отожествление не бесспорно (Гутэ). О ступенях или о лестнице, которая спускалась из города Давидова, упоминается еще в (Неем 12:37) Шик и Гутэ следы их указывают на том месте, где доныне сохранилась тогдашняя поверхность скалы, недалеко от стены (Zett. D. Pal. Ver. 1882, 315).
- 16. Неемия, сын Азбука (Ср. (Неем 1:1), был начальником Беф-цурского полуокруга. Беф-цур (Нав 15:58); (2Пар 11:7), часто упоминаемый в Маккавейских книгах, тождествен с нынешним Beit-Sur, отстоящим на 3 нем. мили к югу от Иерусалима, на запад от Хевронской дороги. Здесь и доныне сохранились остатки древней башни. - Неемия чинил участок стены до гробниц Давидовых и до выкопанного пруда и до дома храбрых. Гробницы Давидовы или гробницы царского дома Давида находились к востоку от горы Сион. В нынешнем Иерусалиме место их указывается различно (Толк. Библ., прим. к (3Цар 2:10). Под выкопанным прудом в ст. 16 разумеется, вероятно, какой-либо пруд, выкопанный в недавнее время, незадолго до Неемии, и потому хорошо всем известный. Домом храбрых называлась, можно думать, какая-либо казарма (ср. (2Цар 16:6); (2Цар 23:8) или дом, в котором помещались стражи храмовых ворот (ср. (1Пар 9:26) и (1Пар 26:6). Гутэ указывает это место к юго-з. от источника Марии (Zeit. D. Р. V. 1882, 332).
- 17. Упоминаемая в ст. 17 Кеила ("полуокруга Кеипьского") тожественна с нынешней деревней Кила, лежащей квосгоку от Беф-Джибрина (Елевферополиса), в 4 нем. милях к ю.-в. от Иерусалима (ср. (Нав 15:44); (1Цар 23:1); (1Пар 4:19).
- 18. Братья их, т.е. жители другого полуокруга Кеильского.
- 19. На втором участке. Вероятно, не сам Езер чинил второй участок, а стоявшие под его руководством жители Мицфы (ср. ст. 7). - Напротив всхода к оружйне на углу (слав. "меру вторую столба восхода, касающегося углу"). Neschek - оружейня или цейхгауз. Место этой оружейни на углу трудно определить.
- 20. За ним ревностно (hecherah) чинил Варух. Eвр. necherah, пропущенное у LXX, передано в рус. тексте предположительно, так как трудно дать слову в данном месте определенный смысл. У Лукиана оно передается Εις το ορος также в Вульг. in monte, на горе; у некоторых толкователей: гневаясь (на медленность постройки). Риссель предпочитает чтение Вульг. In monte, как соответствующее положению части стены, над которой работал Варух. В таком случае Варух чинил на том месте, где стена, загибая на восток и поднимаясь в гору, образовала угол. - На втором участке. Первый участок, однако, не указан. — Упоминаемый в ст. 20 и 21 дом первосвященника Елиашива находился, по-видимому, за юго-запад. углом площади храма, не слишком далеко от стены, которая поднималась на западной стороне Офела в восточном направлении. Как видно, дом первосвященника занимал значительное пространство.
- 22. За ним чинили священники из окресгностей (hakikkar). Вместо неопределенного hakikkar, употребляющегося в Библии обыкновенно в качестве наименования долины Иордана (Быт 13:12); (Быт 19:17,25,28,29); (Втор 34:1), (2Цар 18:23), в Вульг. читается: viri de campestribus Jordanis, слав. "мужие от поля (Иорданска)".
- 23. Вениамин и Хашув, вероятно, были священники, так как в местности на юге от площади храма были, как видно, дома священников.
- 25. Против угла и башни, выступающей от верхнего дома царского. С подлинника, согласно с LXX, где читается: ο πυργος ο - ανωτερος, переводят и иначе: против угла и более высотой башни, выступающей от дома царского. Дом царский - не дворец царский, который лежал в Давидовом городе, но какое-либо правительственное здание около храмовой площади, с темничным двором при нем. По-видимому, это тот темничный двор, о котором упоминает Иеремия (Иер 32:2,8,12); (Иер 33:1); (Иер 37:21) и д.). Судя по (Неем 12:38), можно полагать, что темничный двор находился на южной стороне храмовой площади, и именно в восточной половине этой стороны. Угол, упоминаемый в ст. 25, образовывался восточной стороной темничного двора и южной стороной храмовой площади.
- 26. Русск. переводчики вставили в данном ст. слово починили. В подлиннике речь идет только о месте жительства Нефинеев, которое указывается в Офеле против Водяных ворот к востоку до выступающей башни. Водяные ворота, по талмуд. преданию, получили свое название от того, что через них в день Кущей проносилась в храм вода, взятая из источника. Местоположение их некоторые указывают недалеко от источника Марии (Шульц). Бертолет, однако, предполагает, что это были не городские ворота, а ворота царского дворца. До выступающей башни. - См. пр. к ст. 25.
- 27. За ними чинили: с подлин. за ним, - по-видимому, за Федаией (ст. 25) на втором участке. О первом участке фекойцев упоминается в ст. 5. Выступающая башня, против которой начинался участок фекойцев, полагают (Робинзон, Риссель), находилась на юго-вост. углу храмовой площади, где и теперь еще видны остатки сооружения.
- 28. Далее (точнее: выше) ворот Конских чинили священники. Название ворот Конскими некоторые объясняют тем, что они находились недалеко от стоянки посвященных солнцу коней (4Цар 23:4). По И. Флавию, ворота назывались Конскими потому, что через них шел кратчайший путь в царские конюшни (). По (Иер 31:40); (4Цар 11:16); (2Пар 23:15), ворота имели отношение к царскому дворцу и, следовательно, их нужно искать на ю.-востоке храмовой площади, откуда они вели в Кедронскую долину.
- 29. Шемаия, сын Шехании, сторож восточных ворот, т.е. названных в ст. 26 Водяных ворот. Участок Шемаии не указан. Вероятно, как сторож восточных ворот, он чинил эти ворота и прилегающую к ним часть стены.
- 30. Слова шестой сын Цалафа возбуждают недоумение, так как в других местах главы подобных указаний не делается. Возможно, что в текст вкралась погрешность. - О Мешулламе, сыне Берехии, сообщается (ср. (Неем 3:4); (Неем 6:18), что он чинил против комнаты своей (слав. "противу сокровищницы своей"). Вероятно, это была комната, служившая целям богослужения.
- 31. Малхия, сын Гацорфия (hazzorphi). Последнее спово Гутэ читает hazzarphi и понимает, как указание на происхождение Мапхия из Сарепты ("сарептянин"); но обычно слово понимается в смысле нарицательного, и как указание на то, что Малхия принадлежал к цexy мастеров золотых дел. - До дома нефинеев и торговцев. - По ст. 26, нефинеи жили на Офеле. В ст. 31, нужно думать, идет речь не о жилище их, а о месте службы, которое находилось, по-видимому, на сев.-вост. от храма. Поставленные в связь с нефинеянами торговцы были, конечно, продавцеми предметов, нужных для богослужения (ср. (Мф 21:12); (Ин 2:14). Им, очевидно, было предоставлено около храма здание, в котором имели пребывание и нефинеи. - Против ворот Гаммифкад и до угольного жилья. Ворота Гаммифкад (слав. "врат судных") не принадлежали к городской стене, потому что, как замечено, строили стену против них. Вероятно, образовывали вход в упоминаемый у (Иез 43:21) mipkad habst (слав, "во отлученнем храме"), - место сожжения жертвы за грех (с евр.: "возвышение угла"). Угольное жилье - может быть, нечто вроде башни, находилось в сев.-вост. углу храмовой площади, на месте теперешнего "трона Соломона". Должно заметить, что текст ст. 31 передается не всеми одинаково. Вместо чтения нашеro перевода некоторые (Берт, Риссель, Каут) читают: "За ним чинил Мапхия, до дома нефинеев и [за ним чинили] торговцы. Текст греч. и слав. также дают мысль, отичную от чтения русского перевода.
- 32. Серебряники - по Perles. Anolekt. 78, меновщики.
Ничего нет для сопоставления.