Деян. 28:1-6

Буря забросила Павла и всех, плывших на судне, на остров Мальту. Жители Мальты названы в Библии иноплеменниками. В греческом подлиннике они названы барбарои, что означает, впрочем, вовсе не варвары, как кажется на первый взгляд. Барбарои греки называли тех, кто говорил на непонятном чужом языке, а не на прекрасном для них греческом. Но лучше всего было бы перевести это слово как туземцы.

Этот отрывок бросает живописный отблеск на характер Павла. С одной стороны, это милый штрих, показывающий Павла как человека, не могущего сидеть без дела: он собирает хворост, необходимый для поддержания огня. И вновь мы видим, что Павел не только ясновидящий святой, но и в высшей степени практичный человек, и более того, он не стыдится делать обыкновенную, полезную работу.

Рассказывают, что в молодости Букер Вашингтон прошел пешком сотни километров, чтобы добраться до одного из университетов, в который принимали негров. Когда он, наконец, добрался туда, ему сказали, что свободных мест нет. Ему предложили убирать постели и подметать полы. Он принял эту работу и выполнял ее так хорошо, что ему скоро предложили учиться в университете; и он стал учиться и со временем стал крупнейшим негритянским ученым и руководителем. Лишь мелкий человек отказывается выполнять несущественные задания.

С другой стороны, мы видим Павла хладнокровным и выдержанным человеком. В одной из связок хвороста оказалась змея; разбуженная жаром костра, она обвила руку Павла. Трудно сказать, было это чудом или нет. В настоящее время на Мальте нет ядовитых змей, во времена Павла на Мальте обитала змея, очень похожая на гадюку, но совершенно безвредная. Более вероятно, что Павел стряхнул змею в костер прежде, чем она укусила его за руку. В любом случае, Павел вел себя так, как будто все происходящее не имеет важного значения. Жителям Мальты это показалось чудом, но Павел вовсе не суетился.

к оглавлению