Примечание 4

[297]. По этой и другим причинам его резко критиковал архиепископ Р. Лоренс, см. Laurence R. Remarks on the Systematical Classification of Manuscripts adopted by Griesbach in his Edition of the New Testament (Oxford, 1814; перепечатка: Biblical Repertory, ed. by Charles Hodge, ii [1826], pp. 33-95).

[298]. Во время пребывания в России Маттеи удалось похитить весьма большое количество рукописей, как античных авторов, так и отцов церкви. Некоторые из них он хранил у себя в библиотеке, другие продал или подарил разным библиотекам и друзьям в Германии и Голландии. О биографии Маттеи и об изобличающих его обстоятельствах этого возмутительного хищения см. Oscar van Gebhardt, Centralblatt für Bibliothekswesen, XV(1898), pp. 345-357, 393-420, 441-482, 537-566.

[299]. Andreas Birch, Kritisk Beskrivelse over grœske Haandskrifter af det Nye Testamente (Copenhagen, 1785).

[300]. J. L. Hug, Einleitung in die Schriften des Neuen Testaments (Stuttgart, 1808), §§ 22 ff.

[301]. «Rechenschaft über seine Ausgabe des Neuen Testaments», Theologische Studien und Kritiken, iii (1830), pp. 817-845.

[302]. F. H. A. Scrivener, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, 4th ed., ii (London, 1894), p. 233.

[303]. B. F. Westcott, F. J. A. Hort, The New Testament in the Original Greek [ii], Introduction [and] Appendix (Cambridge, 1881), p. 13. Более новая оценка Лахманна и его метода Sebastiano Timpanaro, La genesi del metodo del Lachmann (Florence, 1963).

[304]. Биографическую статью Грегори о Тишендорфе, содержащую список его публикаций, см. Bibliotheca Sacra, xxxiii (1876), pp. 153-193; также см. Matthew Black, Robert Davidson, Constantin von Tischendorf and the Greek New Testament (Glasgow, 1981).

[305]. «Prolegomena» Грегори с дополнениями и исправлениями была позднее опубликована в Германии в трех частях под названием Textkritik des Neuen Testamentes, (Leipzig, 1900-1909).

[306]. Henry Alford, The Greek Testament, with a critically revised Text…, new ed, i (New York), p. 76.

[307]. Более подробно о Хорте см. E. G. Rupp, Hort and the Cambridge Tradition (Cambridge, 1970); Graham A. Patrick, F. J. A. Hort, eminent Victorian (Sheffield, 1988); Graham Neville, «Science and Tradition: F. J. A. Hort and His Critics», Journal of Theological Studies,n.s., 1 (1999), pp. 560-582.

[308]. В 1988 году издательство Hendrickson Publishers (Peabody, MA) организовало репринт второго тома, «Introduction» и «Appendix», но, к сожалению, не выпустило копию второго издания [1896] содержавшего «Notes on Select Readings» Бёркитта.

[309]. Westcott and Hort, op. cit., pp. 19-20.

[310]. Ibid, p. 31.

[311]. Ibid, p. 40.

[312]. Ibid, p. 60.

[313]. Ibid, p. 134.

[314]. Ibid, рр. 122-124.

[315]. Ibid, p. 225.

[316]. Западные не-интерполяции, которые Весткотт и Хорт напечатали в двойных квадратных скобках, следующие: Мф 27:49; Лк 22:19-20; 24:3, 6, 12, 36, 40, 51 и 52. Около 20 похожих мест в Евангелиях образуют средний слой, который, по мнению Весткотта и Хорта, может также включать западные не-интерполяции; ibid, p. 176.

[317]. Ibid, рр. 93-119.

[318]. Oxford Dictionary of National Biography, ed. by H. C. G. Matthew, B. Harrison, 8 (Oxford, 2004), p. 805.

[319]. Бёргон нашел союзника в лице Томаса Р. Бёркса (Birks), почетного каноника собора в Или, написавшего Essay on the Right Estimation of Manuscript Evidence in the Text of the New Testament (London, 1878). Бёркс, который пытался определить ценность отдельных рукописей математическим способом, пришел к выводу, что позднейшие рукописи представляют большую ценность, чем более ранние! Анахронические взгляды Бёргона поддержал и Эдвард Ф. Хиллз (Hills) в небольшой брошюре The King James Version Defended! A Christian View of the New Testament Manuscrupts (Des Moines, 1956). В этой работе автор превосходит Бёргона в стремлении защитить достоинства Textus Receptus, отстаивая даже подлинность Comma Johanneum 1 Ин 7-8. См. также введение Хиллза «Dean Burgon in the Light of Criticism» к репринтному изданию (1959 г.) книги Бёргона The Last Twelve Verses of the Gospels according to St. Mark Vindicated… (Oxford, 1871).

[320]. The Revision Revised (London, 1883), p. 16 (курсив автора). По предложению пребендария Эдварда Миллера (Miller), который был душеприказчиком Бёргона и ведал его литературным наследием, 6 мая 1897 г. в оксфордском Нью-Колледже состоялись дебаты. Позицию Бёргона отстаивали Миллер, Дж. Г. Гуильям (Gwilliam) и А. Бонус (Bonus); против нее выступали У. Сэнди (Sanday), А. К. Хэдлэм (Headlam) и У. К. Аллен (Allen), защищавшие взгляды Весткотта и Хорта на текстологию Нового Завета. Одним из главных предметов спора стала датировка новозаветной части в сирийской Пешитте. Миллер утверждал, что данный перевод, который является примером сирийского типа текста, восходит ко II в., и, следовательно, сирийский тип не имеет отношения к Лукиану и его современникам, жившим в начале IV в. Сэнди понимал, что вопрос о датировке Пешитты является для Миллера последней соломинкой, однако убедительно доказать ее позднее происхождение не смог. (The Oxford Debate on the Textual Criticism of the New Testament [London, 1897], p. 28). Через несколько лет Ф. К. Бёркитт (F. C. Burkitt) предъявил эти доказательства в своей монографии St. Ephraim's (Quotations from the Gospel (Cambridge, 1901), показав, что новозаветные цитаты в подлинных трудах Ефрема (ум. в 373 г.) во многом соответствуют старосирийской версии, а не Пешитте, и, следовательно, последняя появилась после смерти Ефрема.

[321]. Scrivener. Op. cit., p. 287 f.

[322]. George Salmon, Some Thoughts on the Textual Criticism Of the New Testament (London, 1887), p. 129 ff.

[324]. C. R. Gregory, «Bernhard Weiss and the New Testament», American Journal of Theology, i (1896), pp. 16-37. Kirsopp Lake, «Doctor Weiss's Text of the Gospels: the Thoughts of a Textual Critic on the Text of an Exegete», ibid. vii (1903), pp. 249-258.

[325]. На основе анализа 11 глав, взятых вразбивку из разных мест Нового Завета, Джордж Гарольд Гринли (Greenlee) обнаружил, что текст Нестле отличается от Textus Receptus в 233 местах, текст Мерка - в 160, текст Бовера - в 111, текст Фогеля - в 67, а текст Сутера - в 47. В процентном отношении это означает, что по сравнению с Сутером текст Нестле отличается от Textus Receptus в 496 %! См. работу Курта Аланда (Aland), который приводит статистику Гринли в статье «The Position of New Testament Textual Criticism», Studia Evangelica, ed. by Aland, F. L Cross et al. (Texte und Untersuchungen, lxxiii, Berlin, 1959), p. 719. Более подробная статистика, относящаяся к сравнению отдельных современных изданий греческого Нового Завета см. Kurt Aland, Studien zur Überlieferung des Neuen Testaments und seines Textes (Berlin, 1976), pp. 59-80.

[326]. Фон Зоден также опубликовал малое издание (Handausgabe) под названием Griechisches Neues Testament, Text mit Apparat (Göttingen, 1913).

[327]. Фон Зоден разделил все известные греческие рукописи на 3 класса: 1) δ-рукописи, содержащие весь Новый Завет (διαθήκη) с Книгой Откровения или без нее; 2) ε-рукописи, содержащие Евангелия (εὐαγγέλιον); 3) α-рукописи, состоящие из Деяний, посланий, с Книгой Откровения или без нее (ἀπόστολος). Внутри каждого класса каждая рукопись пронумерована в соответствии с датой написания и содержанием. δ- и α-рукописи вплоть до конца IX в. идут под номерами 1-49; рукописи X в. - 50-90; для последующих веков используются трехзначные цифры, а число в разряде сотен обозначает век (так, 146 - рукопись XI в., 446 - рукопись XIV в.). В δ-рукописях наличие Книги Откровения указано цифрами 1-49 в каждой сотне и 50-99 для рукописей без нее. (Так, δ 421 означает рукопись XVI в., содержащую весь Новый Завет, δ 271 - рукопись XII в., в которую входят все книги Нового Завета, кроме Апокалипсиса.) Подобным образом, содержание α-рукописей раскрывается еще более сложной системой нумерации. Поскольку ε-рукописи очень многочисленны, то система модифицируется путем добавления других цифр. Кроме того, что система отличается чрезвычайной запутанностью, она дает больше информации, чем читатель хотел бы знать, ибо какая нужда в том, чтобы видеть какие еще книги содержит рукопись в добавление к той, разночтения из которой содержит аппарат к данному стиху. Более того, такая система позволяет включить в нее лишь ограниченное число новых рукописей и совсем не оставляет места для греческих лекционариев. Кроме того, датировки рукописей могут уточняться, поэтому включать в номенклатуру даты каждой конкретной рукописи по особому методу - значит, закреплять навсегда то, что со временем может оказаться ошибкой.

[328]. C. R. Gregory, Die griechischen Handschriften des Neuen Testaments (Leipzig, 1908).

[329]. Удобный список ключей для перевода номенклатуры фон Зодена в обозначения по системе Грегори, см. Friedrich Krüger, Schlüssel zu von Sodens Die Schriften des Neuen Testaments (Gottingen, 1927), и Benedict Kraft, Die Zeichen für die wichtigeren Handschriften des griechischen Neuen Testaments. 3te Aufl. (Freiburg i. Br., 1955).

[330]. См., например, Lake K. Review of Theology and Philisophy, iv (1908), pp. 201-217, 277-295; Hoskier H. C. Journal of Theological Studies, xv (1914), pp. 307-326; Hans Lietzmann, Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft, xv (1914), pp. 323-331; A. Souter in Expositor, 8th ser., x (1915), pp. 429-444.

[331]. Cp. с тем, что выше (см.) было сказано об издании Сутера, которое, в отличие от издания фон Зодена, не претендует на то, чтобы содержать греческий текст, восстановленный путем критического анализа.

[332]. См. прим. 325.

[333]. Текст Мерка переиздал Джанфранко Нолли (Nolli) в своем Novum Testamentum graece et latine (Rome, 1955). Примечания к изданию Нолли содержат ограниченное число текстологических, синтаксических и лексических вспомогательных комментариев.

[334]. См., например, рецензию H. G. Opitz в Gnomon, xii (1936), pp. 429-436 и «Three Recent Editions of the Greek New Testament», Journal of Theological Studies, i (1949), pp. 145 ff.
[335]. О текстологических находках Бовера см. B. M. Metzger, Chapters in the History of New Testament Textual Criticism (Grand Rapids, MI, 1963), pp. 121-141.

[336]. См. Warren A. Kay, «The Life and Work of Ebehard Nestle» in The Bible as a Book: The Transmission of the Greek Text, ed. by Scot McKendrick, Orlaith A. O'Sullivan (London, 2003), pp. 187-199.
[337]. Тем не менее, начиная с 17-го издания (1941 год), небольшое число текстуальных вариантов, которые, по разделяемому многими учеными мнению, имеют шансы оказаться подлинными, было включено в текст Нестле и вопреки авторитету трех изданий XIX века. Имя Аланда впервые появляется на титульной странице 21-го издания Нестле в 1952 году.

[338]. См., например, E. C. Colwell, Classical Philology, xxxiii, pp. 112-115; A. Souter, Expository Times, liii (1941), pp. 149 ff.; G. D. Kilpatrick, Journal of Theological Studies, xliii (1942), pp. 30-34; и T. W. Manson, ibid, pp. 83-92.

[339]. В 1949 г. был начат международный проект, в котором британские и американские текстологи объединились с целью создания полного apparatus criticus греческого Нового Завета. Работа началась с подготовки аппарата для Евангелия от Луки. Описание первоначальных целей этого проекта см. M. M. Parvis in Crozer Quarterly, xvii (1950), pp. 301-308. О продолжении этого проекта см.

[340]. Однако в это издание не вошли данные из очень ценных папирусов Бодмера, поскольку большинство из них было опубликовано уже после того, как переводчики NEB завершили свою работу.

[341]. Оценку издания Таскера см. T. Gaumer, «An Examination of Some Western Textual Variants Adopted in the Greek Text of the New English Bible», The Bible Translator, xvi (1965), pp. 184-189; а также у Брюса Мецгера в Historical and Literary Studies, Pagan, Jewish, and Christian (Grand Rapids, MI, 1968), p. 160 f.

[342]. Членами Комитета стали Курт Аланд из Мюнстера, Мэтью Блэк из Университета Сент-Эндрюс, Аллен Викгрен из Чикаго и Брюс Мецгер из Принстона. В течение первых четырех лет работы Комитет также включал эстонского ученого Артура Выыбуса (Vööbus). Для подготовки второго издания, которое вышло в 1968 г., Комитет был расширен - в него вошел иезуит Карло Мартини из Рима.

[343]. Американское, Британское и Иностранное, Голландское, Шотландское и Вюртембергское общества. В 1967 г. издание выпущено под покровительством Объединенных библейских обществ.

[344]. Eduard Reuss, Bibliotheca Novi Testamenti graeci cuius editiones ab initio typographiae ad nostram aetatem impressas quoquot reperiri potuerant, (Brunsvigae, 1872). Дополнение к списку Рейсса см. Isaac H. Hall в Philip Schaff, «A Companion to the Greek Testament and the English Version», 3rd ed. (New York, 1889), pp. 519-524.

к оглавлению