< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

Глава 44

  • Закрыть сопоставления
  • 1. Дирижёру хора. [1]
    На мелодию <Лилии>.
    Маскиль семьи Карай. [2]
    Песня любви.
  • 2. Прекрасными словами полон я,
    когда я к моему царю пишу,
    язык мой - как перо у летописца.
  • 3. Красивейший Ты из всех людей,
    Ты также говоришь красиво,
    и Бог Тебя благословит вовеки.
  • 4. На пояс меч повесь, могучий мой,
    надень мундир великолепный.
  • 5. И поспеши победу одержать
    во имя истины и справедливости,
    рукою праведной своею укажи
    на благородные поступки.
  • 6. И пусть в сердца всех вражеских царей
    твои вонзятся стрелы, пусть народы
    падут к Твоим ногам.
  • 7. Твой трон пребудет, Господи, вовеки,
    Твой царский скипетр - скипетр справедливсти.
  • 8. Ты возлюбил добро и ненавидишь зло,
    и потому твой Бог тебя поставил
    превыше прочих,
    одного Тебя помазав радости елеем.
    Возможно, что автор
    употребляет здесь слово Бог в применении к царю.
  • 9. Твои одежды источают аромат
    алоэ, мирра, кассии,
    и музыка всех струн в дворце слоновой кости
    Твой слух ласкает.
  • 10. Ты в окруженьи царских дочерей,
    и справа от Тебя - в короне злата чистого - невеста.
    Или "царица".
  • 11. Послушай, дочь, прислушайся ко мне,
    забудь об отчем доме и народе.
  • 12. Царь покорён твоею красотой,
    склонись пред Ним, поскольку Он - твой муж.
    Или "господин".
  • 13. Из Тира многие придут к тебе с дарами
    и будут богатейшие мечтать
    о том, чтоб принести тебе богатые дары.
  • 14. Внутри покоев этих - дочь царя,
    её одежда золотом расшита.
  • 15. В одеждах ослепительных её
    ведут к царю,
    за ней идут подруги.
  • 16. Идут с великой радостью, ликуя
    вступают во дворец царя.
  • 17. Места отцов Твоих со временем займут
    Твои сыны, правителями всюду
    Ты сделаешь их.
  • 18. Память о Тебе
    я пронесу сквозь поколенья,
    и будут все народы восхвалять
    Тебя вовеки.

    [1 Или "исполнителю".]
    [2 Точное значение этого слова не вполне ясно.
    Оно может означать "стихи размышления",
    "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи".]
Ничего нет для сопоставления.