- 1.
Пророчество о Египте. - Вот, Господь восседит на облаке легком и грядет в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нем
Больший всех и более всех достойный веры, Отец глаголет из облака. Почему из облака? Так всегда является Бог. Облако и мрак окрест Его (Пс 96:2); и еще: делаешь облака Твоею колесницею (Пс 103:3); а также: Облако взяло Его из вида их (Деян 1:9); еще: С облаками небесными шел как бы Сын Человеческий (Дан 7:13). Потому, чтобы ученики поверили, что глас этот есть глас Самого Бога, является облако, и притом светлое.
Гомилии на Евангелие от Матфея.
Что это был именно Иисус, они знали именно из того, что Он беседовал с ними, так как зрением из-за дальности расстояния они не могли уже распознать Его, а что Он взимается на небо, это уже объяснили им сами ангелы. Смотри, как устраивается, чтобы не все известно было от Духа, но нечто и от зрения. Почему же облако подняло Его. И это служит знаком, что Он вознесся на небо. Не огонь, не колесница огненная, как было с Илиею, но облако подняло Его, а это был символ неба. Так как пророк говорит: творишь облака Своею колесницею (Пс 103:3), - хотя это сказано об Отце. Поэтому выражение на облаке значит: «на символе Божественной силы», так как на облаке нигде не представляется никакая другая сила. Послушай опять, что говорит другой пророк: Господь восседит на облаке легком.
Гомилии на Деяния Апостолов.
а) так как речь в 18 ст. идет об обращенном Египте, то название для главного города Египта, указывающее на разрушение его, совершенно неподходящее;
б) большинство древних переводов идут против такого чтения. Но если так, то что означает другое чтение, принятое и новейшими критиками - ir hacheres? Это выражение означает "город солнца", как переведено и в русском синодальном переводе, но какой смысл соединял с этим названием сам пророк - об этом ничего решительного сказать нельзя.19-20.- В земле Египетской утвердится истинное Богопочитание со всеми внешними обрядами. Египтяне, как и евреи, будут служить Всевышнему и приближаться к Нему посредством жертвоприношений. Едва ли, впрочем, эти слова Исаии могут быть отнесены к тем частичным случаям обращения египтян к еврейской религии, какие имели место в позднейшие времена Ветхого Завета. Скорее всего здесь пророк говорил о будущем обращении Египта ко Христу. [Если подойти с точки зрения многоступенчатости пророчеств - то есть, что в разное время они могут аналогичным ситуациям - вполне имеет место точка зрения о будущем приобщении язычников к Христовой вере во всем мире. Прим. ред. ] Поэтому в жертвеннике, им упомянутом, лучше всего видеть церкви Божии, какие в христианское время появились в Египте. И памятник Господу - по еврейскому тексту: столб, обелиск (mazebah). Он будет стоять, как можно перевести буквально с евр., близ или у границы Египетской страны и будет для всякого, вступающего в эту страну, знамением или указанием на то, что в Египте почитается истинный Бог, Всевышний. Конечно, слова пророка не нужно понимать буквально: пророк хотел сказать только, что всему свету станет известно об обращении Египта к истинной вере. Но если Египет обратится к истинному Богу, то и Бог обратится к Египту - пошлет ему Свою помощь, как это делал Он, когда к нему обращались евреи во времена Судей (Суд 3:9,15); (Суд 4:3) и др.) Спасителя - по-евр. hoschija. Так назывались судии израильские (Суд 6:36); (Суд 12:3) и др). Заступника - по-евр. rab, т. е. борец, мститель (ср. (Суд 6:31).21-22.- Египтяне познают Господа, т. е. уверуют во Всевышнего, признают Его истинным Богом. Жертвы и дары - т. е. кровавые жертвоприношения и простые хлебные приношения. И поразит Господь, т. е. Господь будет вразумлять Египтян временными наказаниями, как Он поступал и с евреями.23-25.- В тот день - очевидно, во времена мессианские. Большая дорога. Такая дорога существовала уже издавна. Она шла из Египта через восточную Палестину и Сирию в Месопотамию (Быт 37:25). Но пророк, очевидно, разумеет здесь дорогу в переносном смысле этого слова. Он хочет сказать, что египтяне и ассирийцы, в его время постоянно враждовавшие между собою из-за обладания Малой Азией, во времена Мессии будет посещать друг друга только с мирными намерениями, а не для того, чтобы воевать. Будут служить Господу. Египет и Ассирию соединит главным образом общая религия (ср. (Ис 11:6) и сл.). Израиль будет третьим. Евреи также постоянно враждовали то с Египтом, то с Ассирией. Во времена Мессии Израиль войдет в великий духовный союз со своими прежними врагами. Благословение - по переводу Condamin'a здесь следовало бы прибавить частицу как: Израиль будет как благословение, т. е. посредником в получении божественных благословений всею землею (ср. (Быт 12:2) и сл.). Важно отметить, что египтянам дается здесь название "мой народ", какое прежде давалось только евреям. До последнего времени подлинность первой части 19-й главы (1-15 ст.) мало кем оспаривалась. Только Duhm усомнился в подлинности этого места. Вот какие основания для своего сомнения выставляет он:
а) Исаия шесть раз в четырех первых стихах повторяет слово Египет,
б) Исаия слишком подробно говорит о средствах существования рыбаков и ткачей египетских,
в) Исаия здесь не выставляет мотивов для своих угроз. По следам Duhm'а и Scheyne совершенно отверг подлинность этого отдела на том основании, между прочим, что в 1-15 ст. 19 главы встречаются выражения, употребляющиеся в не подлинных, по его мнению, частях книги Исаии. Но все указанные Египет? Почему он не мог обстоятельно описать положение, в каком очутятся египетские промышленники и ремесленники? Что же касается отсутствия мотивов для угроз, то и в других, несомненно, Исаииных пророчествах на иноземные народы, также не указаны, эти мотивы (см., напр., пророчества о Моаве в 15 и 16 главах). Наконец, весьма странно соображение, выставленное у Scheyne. Дело в том, что тот же критик доказывает неподлинность других некоторых глав из книги Исаии именно тем, что в них встречаются выражения, употребляющиеся в первой половине 19 главы; получается таким образом какой-то "круг" в доказательствах... Что касается возражений против подлинности второй половины 19 главы, то они являются более серьезными. Они почерпаются из терминологии этой части 19 главы, из стиля, из симпатического тона пророчества, в особенности же из деталей, содержащихся в 18-25 ст. Duhm и Marti находят, напр., в 18 и 19 ст. намек на построение иудеями храма в Египте, в г. Леонтополе, около 160 г. (Иосиф Флавий ) и потому относят появление этого пророчества к половине второго века до Р. Х. Но и эти возражения все же не непреоборимы. Прежде всего стиль речи скорее говорит в пользу подлинности 16-25 стихов. Baudissin и Stade говорят даже, что если эти стихи не принадлежат Исаии, то, во всяком случае, автор их заметно хотел подражать "манере" Исаии. Затем, какой смысл во 2 в. до Р. Х. было бы говорить о будущей судьбе Ассура, с которым халдеи давно уже покончили? Напротив, отношения взаимные Египта, Ассирии и Иудейского царства около 700 г. до Р. X., скорее всего могли подать повод возвестить о будущем обращении к Всевышнему обеих первых держав. Наконец, если Duhm и Marti читают в 18 ст. вместо ir hacheres - город солнца - ir haheres "город льва", чтобы найти здесь указание на г. Леонтополь, то их чтение и переводы весьма сомнительны: еще не доказано, чтобы евр. слово haheres могло означать льва... Итак, мы считаем все нападки на подлинность 19 главы нисколько не убедительными. Что касается времени составления этого пророчества, то его лучше всего относить к последним годам служения Исаии. На строфы эта речь может быть разделена так: 1 строфа_1-4 ст. _(3, 3)
2 строфа_5-10 ст. _(3, 3)
3 строфа_11-15 ст. _(3, 3) Во второй части главы определенной симметрии не усматривается. Стихи: 1, 3-5, 12, 16, 19-21, этой главы положены для чтения в качестве паремии на праздник Сретения Господня, вероятно, потому, что, согласно преданию, тотчас после Сретения Богомладенец был унесен в Египет, где пред Ним в г. Илиополе пали все идолы.



