- 1. Скорбь и презрение Иова
Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку? Дни его - не дни ли батрака? - 2. Как раб, который жаждет вечерней тени, как батрак, который ожидает платы,
- 3. так и я получил месяцы суеты, и горькие ночи отпущены мне.
- 4. Ложась, размышляю: «Когда я встану?» - но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
- 5. Червями и язвами плоть одета, кожа потрескалась и гноится.
- 6. Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока, и к концу устремляются без надежды.
- 7. Вспомни, Боже, что жизнь моя - лишь дуновение; уже не увидеть счастья моим глазам.
- 8. Око, что видит меня, не увидит меня вскоре; будешь искать меня, но меня больше нет.
- 9. Как редеет облако и исчезает, так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых.
- 10. Не возвратится он больше в свой дом, и не вспомнит о нем его местность.
- 11. Поэтому я не стану молчать - выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь.
- 12. Разве я море или чудовище бездны, что Ты окружил меня стражей?
- 13. Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
- 14. так Ты снами меня страшишь и ужасаешь видениями,
- 15. и тогда мне лучше, чтобы прекратилось дыхание, и я умер, чем пребывать в этом теле.
- 16. Я презираю жизнь - все равно мне не жить вечно. Отступи от меня - мои дни суета.
- 17. Обращение Иова к Богу
Кто такой человек, что Ты так его возвеличил, что обращаешь на него внимание, - 18. что каждое утро посещаешь его и поминутно испытываешь?
- 19. Неужели не отступишь Ты от меня, не дашь сглотнуть слюну?
- 20. Если я согрешил, что Тебе я сделал, Тебе, о Страж человека? За что Ты поставил меня Своей мишенью? За что я стал Тебе в тягость?
- 21. Почему не отпустишь моих проступков и не простишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет.
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Библия в Новом русском переводе (НРП). Международное Библейское Общество (МБО) / New Russian Translation (NRT). International Bible Society (IBS) > Ветхий Завет > Иов > Глава 7