- 1. A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
- 2. My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
- 3. For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
- 4. I have been reckoned with those going down `to' the pit, I have been as a man without strength.
- 5. Among the dead -- free, As pierced ones lying in the grave, Whom Thou hast not remembered any more, Yea, they by Thy hand have been cut off.
- 6. Thou hast put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
- 7. Upon me hath Thy fury lain, And `with' all Thy breakers Thou hast afflicted. Selah.
- 8. Thou hast put mine acquaintance far from me, Thou hast made me an abomination to them, Shut up -- I go not forth.
- 9. Mine eye hath grieved because of affliction, I called Thee, O Jehovah, all the day, I have spread out unto Thee my hands.
- 10. To the dead dost Thou do wonders? Do Rephaim rise? do they thank Thee? Selah.
- 11. Is Thy kindness recounted in the grave? Thy faithfulness in destruction?
- 12. Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
- 13. And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.
- 14. Why, O Jehovah, castest Thou off my soul? Thou hidest Thy face from me.
- 15. I `am' afflicted, and expiring from youth, I have borne Thy terrors -- I pine away.
- 16. Over me hath Thy wrath passed, Thy terrors have cut me off,
- 17. They have surrounded me as waters all the day, They have gone round against me together,
- 18. Thou hast put far from me lover and friend, Mine acquaintance `is' the place of darkness!
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії англійською мовою > Young’s Literal Translation (1898) > Old Testament > Psalms > Глава 88