- 1. ¶ Le cantique des cantiques, qui est de Salomon.
- 2. ¶ Qu'il me baise des baisers de sa bouche! car tes amours sont meilleures que le vin.
- 3. Tes parfums sont d'agréable odeur; ton nom est un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.
- 4. Tire-moi: nous courrons après toi. -Le roi m'a amenée dans ses chambres. -Nous nous égayerons, et nous nous réjouirons en toi; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t'aiment avec droiture.
- 5. Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon.
- 6. Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m'a regardée: les fils de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes; ma vigne qui est à moi, je ne l'ai point gardée.
- 7. ¶ Dis-moi, toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, où tu le fais reposer à midi; car pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons?
- 8. Si tu ne le sais pas, ô la plus belle parmi les femmes! sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevreaux près des habitations des bergers.
- 9. Je te compare, mon amie, à une jument aux chars du Pharaon.
- 10. Tes joues sont agréables avec des rangées de joyaux; ton cou, avec des colliers.
- 11. Nous te ferons des chaînes d'or avec des paillettes d'argent.
- 12. ¶ Pendant que le roi est à table, mon nard exhale son odeur.
- 13. Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe; il passera la nuit entre mes seins.
- 14. Mon bien-aimé est pour moi une grappe de henné dans les vignes d'En-Guédi.
- 15. Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes.
- 16. Voici tu es beau, mon bien-aimé, oui, tu es agréable! oui, notre lit est verdoyant.
- 17. Les solives de nos maisons sont des cèdres; nos lambris des cyprès.
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії французькою мовою > Библия на французском языке - French Darby > OLD > Cantiques des cantiques > Глава 1