Глава 22

< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
  • 1. Если кто украдет вола или овцу и заколет или продаст,
    то пять волов заплатит за вола и четыре овцы за овцу.
  • 2. Если кто застанет вора подкапывающего
    и ударит его, так что он умрет,
    то кровь не вменится ему;
  • 3. но если взошло над ним солнце, то вменится ему кровь.
    Укравший должен заплатить;
    а если нечем,
    то пусть продадут его для уплаты за украденное им;
  • 4. если [он пойман будет и] украденное найдется у него в руках живым,
    вол ли то, или осел, или овца,
    пусть заплатит [за них] вдвое.
  • 5. Если кто потравит поле, или виноградник,
    пустив скот свой травить чужое поле,
    [смотря по плодам его пусть заплатит со своего поля;
    а если потравит всё поле,]
    пусть вознаградит лучшим из поля своего
    и лучшим из виноградника своего.
  • 6. Если появится огонь
    и охватит терн и выжжет копны, или жатву, или поле,
    то должен заплатить, кто произвел сей пожар.
  • 7. Если кто отдаст ближнему на сохранение серебро или вещи,
    и они украдены будут из дома его,
    то, если найдется вор, пусть он заплатит вдвое;
  • 8. а если не найдется вор,
    пусть хозяин дома придет пред судей [и поклянется],
    что не простер руки своей на собственность ближнего своего.
  • 9. О всякой вещи спорной,
    о воле, об осле, об овце, об одежде, о всякой вещи потерянной,
    о которой кто-нибудь скажет, что она его,
    дело обоих должно быть доведено до судей:
    кого обвинят судьи, тот заплатит ближнему своему вдвое.
  • 10. Если кто отдаст ближнему своему осла, или вола, или овцу,
    или какой другой скот на сбережение,
    а он умрет, или будет поврежден, или уведен,
    так что никто сего не увидит, —
  • 11. клятва пред Господом да будет между обоими
    в том, что взявший не простер руки своей
    на собственность ближнего своего;
    и хозяин должен принять, а тот не будет платить;
  • 12. а если украден будет у него, то должен заплатить хозяину его;
  • 13. если же будет зверем растерзан,
    то пусть в доказательство представит растерзанное:
    за растерзанное он не платит.
  • 14. Если кто займет у ближнего своего скот,
    и он будет поврежден, или умрет, а хозяина его не было при нем,
    то должен заплатить;
  • 15. если же хозяин его был при нем, то не должен платить;
    если он взят был в наймы за деньги,
    то пусть и пойдет за ту цену.
  • 16. Если обольстит кто девицу необрученную и переспит с нею,
    пусть даст ей вено [и возьмет ее] себе в жену;
  • 17. а если отец не согласится [и не захочет] выдать ее за него,
    пусть заплатит [отцу] столько серебра,
    сколько полагается на вено девицам.
  • 18. Ворожеи не оставляй в живых.
  • 19. Всякий скотоложник да будет предан смерти.
  • 20. Приносящий жертву богам, кроме одного Господа,
    да будет истреблен.
  • 21. Пришельца не притесняй и не угнетай его,
    ибо вы сами были пришельцами в земле Египетской.
  • 22. Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
  • 23. если же ты притеснишь их,
    то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
  • 24. и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом,
    и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
  • 25. Если дашь деньги взаймы бедному из народа Моего,
    то не притесняй его
    и не налагай на него роста.
  • 26. Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего,
    до захождения солнца возврати ее,
  • 27. ибо она есть единственный покров у него,
    она — одеяние тела его:
    в чем будет он спать?
    итак, когда он возопиет ко Мне, Я услышу,
    ибо Я милосерд.
  • 28. Судей не злословь и начальника в народе твоем не поноси.
  • 29. Не медли [приносить Мне]
    начатки от гумна твоего и от точила твоего;
    отдавай Мне первенца из сынов твоих;
  • 30. то же делай с волом твоим и с овцою твоею [и с ослом твоим]:
    семь дней пусть они будут при матери своей,
    а в восьмой день отдавай их Мне.
  • 31. И будете у Меня людьми святыми;
    и мяса, растерзанного зверем в поле, не ешьте,
    псам бросайте его.