Примечания

[1]. Для тех, кто читал мои детские книги, скажу, что Зверландия не имела ничего общего с Нарнией, за исключением разве очеловеченных зверюшек. Зверландия принципиально лишена даже намека на волшебство.

[2]. О, я желаю слишком многого (др.-греч.)

[3]. Это наказание причиталось за ошибку в доказательстве теоремы.

[4]. ogni parte ad ogni parte splende - от края до сияющего края (ит.)

[5]. Здесь, как и во всем описании Колледжа, я употребляю настоящее время, имея в виду прошлое. Очень может быть, что сейчас все иначе.

[6]. «Выбражала» - Гарри Уэклинсмит; по воспоминаниям он был очень эксцентричным человеком и прекрасным учителем.

[7]. «Свод северной поэзии».

[8]. Т. е. в силу собственной своей природы. Господь может использовать его для такой подготовки.

[9]. «Откуда мне это?» (лат.)

[10]. Тогда я еще не слышал в Мэлори железа, его сокрушения и скорби.

[11]. Разумеется, я отнюдь не считал, что наставник должен обращать учеников в свою веру, однако мне требовалась некая устойчивая позиция, чтобы обсуждать работы моих студентов.

[12]. То есть Шекспир, в принципе, мог бы вывести самого себя в пьесе и написать диалог между собой и Гамлетом. Этот «Шекспир» был бы, разумеется, с одной стороны - самим Шекспиром, а с другой - его созданием. (В какой-то мере похоже на Воплощение.)

[13]. «Одно - увидеть с лесистой горы отечество мира… и другое - держать путь, ведущий туда…» Августин «Исповедь» VII, XXI; пер. М. Е. Сергеенко.

[14]. Единственная польза, которую я извлек из ведения дневника, заключалась в том, что я сумел по заслугам оценить изумительный талант Босуэлла. Я изо всех сил старался записывать беседы, в которых нередко принимали участие весьма интересные и необычные люди, однако ни один из них не ожил в моем дневнике. Очевидно, Босуэлл писал не документальный репортаж, а что-то совсем иное, чтобы изобразить Лэнгтона, Боклерка, Уилкса и всех прочих.

к оглавлению