Существование источника Q

«Q» [153] - гипотетический источник, при помощи которого большинство ученых объясняют двойную традицию, то есть совпадения (часто вербальные) между Мф. и Лк. в немарковом материале [154]. В основе этой гипотезы лежит разумная логика: если Мф. и Лк. взаимно независимы, то они опирались на общий источник. Однако реконструировать Q непросто. По обычным оценкам, Q включает около 220-235 стихов (полностью или частично) [155]. Однако, поскольку Мф. и Лк. делают иногда одинаковые пропуски в Марковом материале, резонно предположить, что они и Q включили не целиком. Более того, поскольку иногда бывает, что один из двух синоптиков (Мф. и Лк.) включает какой‑то Марков материал, а другой - не включает, то, возможно, Q включал некоторые тексты, которые сейчас относятся к особому материалу Мф и Лк. [156]. Относительно последовательности материалов в Q уверенности нет (ибо в Мф. и Лк. он идет в разном порядке), но обычно реконструкции следуют последовательности Лк., поскольку Мф., видимо, распределил материалы Q по своим пяти большим речам (например, Нагорная проповедь в Мф. 5-7, речь о миссии в Мф. 10). См. таблицу 2, где показан широкий консенсус по поводу содержания Q (в последовательности Лк.); далее в этой главе, если это не оговорено особо, ссылки на материал Q даются в соответствии с версификацией Лк. Q обычно реконструируют как письменный документ на греческом языке: единственным ориентиром служат два греческих Евангелия; чисто устная традиция не способна объяснить большие куски двойной традиции, расположенные в одинаковой последовательности. Поскольку Мф. и Лк. часто содержат вербальные расхождения в материалах, взятых из Q (как и в случае с материалами, взятыми из Мк.), следует тщательно изучить тенденции каждого Евангелия, чтобы выявить, чей вариант более ранний. И еще один момент: вряд ли существовал лишь один экземпляр Q, к которому Матфей и Лука имели независимый друг от друга доступ, - возможно, некоторые вербальные различия между Мф. и Лк. связаны с разночтениями в рукописях Q [157].

Реконструированный Q состоит из речений и нескольких притч с абсолютным минимумом повествовательного контекста [158] и отличается выраженной сапиенциальной тональностью. Найденное коптское Евангелие от Фомы (перевод с греческого оригинала, созданного, видимо, во II веке) подтверждает существование христианских сборников речений. (О взаимосвязи между Q и Евангелием от Фомы идут острые дебаты: одни ученые датируют Фому ранним периодом, а другие считают, что это евангелие возникло спустя столетие после Q и во многом зависит от синоптиков [159]). Надо полагать, как и в случае с другими евангельскими материалами, эти речения сохранялись, ибо считались актуальными для христиан. Достаточно беглого взгляда на столбец «Содержание» в таблице 2, чтобы понять основные акценты Q. Предостережениям, обличениям и некоторым притчам присущ сильный эсхатологический пафос. Создается впечатление, что Суд близок; однако в Лк. 12:39-40 говорится, что час прихода хозяина неизвестен; Лк. 17:23-24 предупреждает об обманчивых знамениях, а Лк. 19:12-27 возвещает, что пора с выгодой использовать таланты. Следовательно, ученики Иисуса должны жить праведно, соблюдая Закон (Лк. 16:17), но без ханжества (Лк. 11:39-44). Предстоят гонения, но Q ободряет тех, кто вынесет их ради Сына Человеческого (Лк. 6:22-23).

Многие ученые приписывают Q низкую христологию: Иисус как учитель софистической или кинической мудрости. Заметим, однако, что, согласно Q, Иисус - Грядущий, который омывает Духом Святым, в соответствии с пророчеством Иоанна Крестителя (Лк. 3:16-17; Лк. 7:18-23). Он больше Соломона и пророка Ионы (Лк. 11:31-32). Он - Сын Человеческий, Который явится для Суда (Лк. 17:23-27, 30, 37), но при жизни в качестве Сына Человеческого будет отвергнут и пострадает (Лк. 7:31-35; Лк. 9:57-60). Он - Сын, которому вверено все; и только Он знает Отца (Лк. 10:22). Недостаточно просто называть Иисуса господином - каждый должен слушать Его слова и следовать им, чтобы выжить (Лк. 6:46-49). Иерусалимляне должны благословлять Его (Лк. 13:34-35), и нужно предпочесть Иисуса семье (Лк. 14:26-27). Он уверенно говорит, что Его ученики воссядут в Царстве на престолах судить двенадцать колен Израилевых. Такой Иисус гораздо больше, чем просто учитель мудрости.

Здесь мы подходим к одному из самых дискуссионных аспектов современного изучения Q: многие ученые делают попытки реконструировать общину Q, ее историю, богословские взгляды и характер руководства (пророки?!), а также место написания (обычно называются Палестина или Сирия). Более того, по различным гипотезам, в Q можно различить от двух до четырех редакционных слоев (каждый со своей богословской спецификой). Что можно сказать об этих выкладках? Да, почти несомненно, что материал из Q, как и все евангельские материалы, модифицировался/редактировался до письменной фиксации в Мф. и Лк.; сопоставляя версии одного и того же речения в этих двух Евангелиях, мы иногда можем выявить характер изменений. Однако мнение, что мы можем мало-мальски уверенно расписать развитие традиции по четким стадиям, каждая из которых обладает своими яркими особенностями [160], предполагает маловероятную систематизацию христианской жизни. Поскольку упомянутые теории оказались широко разрекламированы, стоит, баланса ради, предупредить читателей: эти выводы активно оспариваются (причем, не только консервативными библеистами) [161].

Вот некоторые из утверждений. (В скобках я выскажу свои критические замечания.) Некоторые ученые называют Q «Евангелием», часто с тем подтекстом, что Q не менее важно, чем канонические Евангелия. Корректность подобной классификации сборника речений обосновывают ссылкой на «Евангелие» от Фомы. (Однако этот титул - поздняя вставка, сделанная, видимо, гностиками II века, которые пытались придать тексту статус. Ф. Нейринк [162] предпочитает говорить о «(Синоптическом) источнике речений Q» - как напоминание о том, что речь идет о тексте гипотетическом, которым мы реально не располагаем.) Часто предполагают, что Q было создано в какой‑то одной общине, отразившей в нем свои взгляды. (Однако сборник мог составить и отдельный человек, услышав речения и притчи, приписываемые Иисусу. Действительно ли некая когерентная теология объединяет все эти разрозненные высказывания, которые часто группируются вокруг различных объединяющих мотивов? См. таблицу 2 - создается впечатление довольно случайной выборки.) Еще одна предпосылка: создатели Q достаточно полно отразили в нем свои богословские представления. (Однако, судя по тому, что Мф. и Лк. соединили Q с Мк., более вероятен иной расклад: Q всегда было лишь дополнением - сборником учений Иисуса, составленном для тех, кто принял рассказ о Нем.) Широко используется аргумент умолчания. Например, из отсутствия в Q упоминаний о распятии и воскресении делают вывод, что христиане Q игнорировали, отвергали или не придавали особого значения этой вере. (Однако Мф. и Лк. не нашли противоречия между Q и Мк. с его сильным акцентом на страстях, а также между Q и собственным акцентом на воскресение. Вряд ли сразу два евангелиста взяли в качестве источника текст, с которым были не вполне согласны, - более вероятно, что Q был им созвучен, иначе они бы им не воспользовались. Более того, параллели с Q есть в Мк. - неужели богословия Мк. и Q столь противоречат друг другу? Где доказательства, что христиане I века верили в Иисуса, который не был особым образом выделен из людей воскресением после распятия [163]? Отрицание распятия/воскресения характерно для гностицизма, ясно не засвидетельствованного до II века.)

Исходя из того, что Мф. и Лк. использовали Q и Мк., резонно предположить, что Q возникло не позже Мк. и существовало уже в 60-х годах. Некоторые исследователи, однако, недоказуемо утверждают, что Q старше, чем Мк., и является древнейшим христианским портретом Иисуса. Однако ранняя датировка Q проблематична: судя по некоторым речениям Q, со времен Иисуса прошло уже определенное время. Из Лк. 11:49-52 создается впечатление, что Q знает о гонениях на христианских пророков и апостолов. В Лк. 11:39-44, 46-48 выказана явная враждебность по отношению к фарисеям и учителям Закона; между тем напряженные конфликты с фарисеями, видимо, относятся к более поздней стадии развития палестинского христианства.

Рискованные гипотезы, основанные на этом гипотетическом документе, наложили отпечаток на современные поиски «исторического Иисуса» (см. Приложение I). Образ Иисуса как неапокалиптического учителя или кинического философа, у которого не было мессианского провозвестия, во многом обязан гипотезам относительно первой страты Q - образ, которым некоторые заменяют евангельского Иисуса и Иисуса церковной веры [164]. В противовес грубовато, но небезосновательно J. P. Meier, Marginal 2.178, советует экзегетам ежеутренне повторять: «Q - документ гипотетический. Его объем, формулировки, община, страты и редакции точно не могут быть известны». Еще резче высказывается Linnemann, «Is There». С этими оговорками большинство ученых считают: существование Q (без многих дополнительных гипотез) лучше всего объясняет совпадения между Мф. и Лк. в материале, которые не заимствован ими из Мк.

Таблица 2. Материал, обычно относимый к Q

Мф. Лк. Содержание
3:7б-12 3:7-9, 16-17 Иоанн Креститель: предостережения, обетование о Грядущем
4:2б-11а 4:2-13 Три искушения (испытания) Иисуса дьяволом (у Мф. и Лк. - в разной последовательности)
5:3, 6, 4, 11-12 6:20б-23 Заповеди блаженства (в Мф. и Лк. - в разной последовательности и формулировке)
5:44, 39б-40, 42 6:27-30 Любите врагов, подставляйте другую щеку, отдавайте рубашку, давайте просящим
7:12 6:31 Чего хотите, чтобы другие делали вам, то делайте и им
5:46-47,
45, 48
6:32-33, 35б-36 Любите не только любящих вас, будьте милосердны, как Отец
7:1-2 6:37а, 38в Не судите и не будете судимы; какою мерой мерите, такой и вам отмерится
15:14, 10,
24-25а
6:39-40 Может ли слепой вести слепого; ученик не выше своего учителя
7:3-5 6:41-42 Сучок в глазу брата и бревно в своем глазу
7:16-20
(12:33-35)
6:43-45 Ни одно хорошее дерево не приносит худой плод; не собирают смокв с терновника
7:21,
24-27
6:46-49 Называете Меня господином, а не слушаетесь; слышание Моих слов и исполнение их
8:5а-10,
13
7:1-2, 6б-10 Сотник в Капернауме просит помочь Его больному слуге; удивительная вера
11:2-11 7:18-28 Ученики Иоанна Крестителя, сообщение для него; хвала ему как больше чем пророку
11:16-19 7:31-35 Это поколение не радо ни Иоанну Крестителю, ни Сыну Человеческому
8:19-22 9:57-60 Сыну Человеческому негде голову преклонить; следуй за Мной; пусть мертвецы хоронят мертвецов
9:37-38;
10:7-16
10:2-12 Велика жатва, а работников мало; наставления о миссии
11:21-23;
10:40
10:13-16 Горе Хоразину и Вифсаиде; слушающий вас слушает и Меня
11:25-27;
13:16-17
10:21-24 Благодарение Отцу за откровение младенцам; все вверено Сыну, который один только знает Отца; блаженны очи, видящие то, что вы видите
6:9-13 11:2-4 Молитва Господня (в Мф. и Лк. в разных версиях, в Мф. - более длинная)
7:7-11 11:9-13 Просите, и дано будет вам; если вы даете добрые дары, то тем более их дает Отец
12:22-30 11:14-15, 17-23 Бесы, изгнанные силой Вельзевула;сильный охраняет свой дом; кто не со Мной, тот против Меня
12:43-45 11:24-26 Когда нечистый дух, выйдя из человека, возвращается, он приводит с собой семь других духов, делая еще хуже
12:38-42 11:29-32 Это поколение ищет знамения; знамение Ионы; обвинение ниневитянами и царицей Южной
5:15; 6:22-23 11:33-35 Не ставить светильник под горшок; глаз - светильник тел, если он худ - тьма
23:25-26, 23,
6-7а,27
11:39-44 Фарисеи очищают чаши снаружи; обличение фарисеев з уплату десятины с мелочей и стремление занять почетные места
23:4,
29-31
11:46-48 Обличение учителей Закона за взваливание на людей тяжелого бремени, за строительство гробниц пророкам
23:34-36,
13
11:49-52 Я говорю/премудрость Божья сказала: пошлю к ним пророков, которые будут гонимы; горе законникам
10:26-33;
12:32
12:2-10 Все скрытое станет явным; не бойтесь убивающих тело; признание Меня перед Богом
10:19-20 12:11-12 Перед синагогой, Святой Дух поможет
6:25-33 12:22-31 Не тревожьтесь о теле; посмотрите на лилии в поле; Отец знает, что вам нужно
6:19-21 12:33-34 Сокровища не на земле, а на небе
24:43-44,
45-51
12:39-40, 42-46 Хозяин дома и вор; верный слуга готовится к приходу хозяина
10:34-36 12:51-53 Пришел дать не мир, но меч; разделение семьи
16:2-3 12:54-56 Умение понимать погодные приметы должно помочь в понимании нынешних времен
5:25-26 12:58-59 Уладьте дело до того, как идти на суд
13:31-33 13:18-21 Царство Небесное/Божье; как рост горчичного зерна; как закваска, которую женщина кладет в тесто
7:13-14, 22-23; 8:11-12 13:23-29 Тесные врата, через которые войдут немногие;хозяин дома, который не отворит стучащим; придут со всех направлений, чтобы войти в Царство Небеное/Божье
23:37-39 13:34-35 Иерусалим, убивающий пророков; должен благословить Грядущего во имя Господне
22:2-10 14:16-24 Царство Божье; большой пир, приглашенные отказываются, поэтому зовут других
10:37-38 14:26-27 Приходящий должен предпочитать Меня семье и нести крест
5:13 14:34-35 Бесполезна соль, потерявшая соленость
18:12-14 15:4-7 Человек, который оставляет 99 овец, чтобы искать одну
6:24 16:13 Нельзя служить двум господам
11:12-13;
5:18, 32
16:16-18 Закон и пророки до Иоанна; ни одна черта в Законе не пропадет; всякий, разводящийся со своей женой и женящийся на другой, нарушает супружескую верность
18:7, 15, 21-22 17:1, 3б-4 Обличение искусителей; брата укори и прости; Петр: как часто прощать
17:20 17:6 Если бы вы имели веру с зерно горчичное, то могли бы двигать горы
24:26-28 17:23-24, 37 Знамения прихода Сына Человеческого
24:37-39 17:26-27, 30 Как в дни Ноя, так будет и в дни Сына Человеческого
10:39 17:33 Кто хочет спасти жизнь, тот потеряет ее; кто потеряет, тот найдет
24:40-41 17:34-35 В ту ночь одного из двоих возьмут, а другого оставят
25:14-30 19:12-27 Притча о талантах
19:28 22:38, 30 Ученики воссядут на престолах судить двенадцать колен Израилевых
к оглавлению