- 1. And it came to pass that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry and very indignant, and mocked the Jews.
- 2. And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? shall they be permitted to go on? Will they offer sacrifices? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, when they are burned?
- 3. And Tobijah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox went up, it would break down their stone wall. --
- 4. Hear, our God, for we are despised, and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in a land of captivity!
- 5. And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee; for they have provoked the builders.
- 6. But we built the wall; and all the wall was joined together to the half thereof; for the people had a mind to work.
- 7. And it came to pass, when Sanballat, and Tobijah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites heard that the walls of Jerusalem were being repaired, that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,
- 8. and conspired all of them together to come to fight against Jerusalem, and to hinder it.
- 9. Then we prayed to our God, and set a watch against them day and night, because of them.
- 10. And Judah said, The strength of the bearers of burdens faileth, and there is much rubbish; so that we are not able to build at the wall.
- 11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come into the midst of them and kill them, and put an end to the work.
- 12. And it came to pass that when the Jews that dwelt by them came and told us so ten times, from all the places whence they returned to us,
- 13. I set in the lower places behind the wall in exposed places, I even set the people, according to their families, with their swords, their spears and their bows.
- 14. And I looked, and rose up, and said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not afraid of them: remember the Lord who is great and terrible, and fight for your brethren, your sons and your daughters, your wives and your houses.
- 15. And it came to pass that when our enemies heard that it was known to us, and that God had defeated their counsel, we returned all of us to the wall, every one to his work.
- 16. And from that time forth the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held the spears, and the shields, and the bows, and the corslets; and the captains were behind all the house of Judah.
- 17. They that built on the wall, and they that bore burdens, with those that loaded, wrought in the work with one hand, and with the other they held a weapon.
- 18. And the builders had every one his sword girded by his side, and built. And he that sounded the trumpet was by me.
- 19. And I said to the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and extended, and we are scattered upon the wall, one far from another:
- 20. in what place ye hear the sound of the trumpet, thither shall ye assemble to us; our God will fight for us.
- 21. And we laboured in the work; and half of them held the spears from the rising of the dawn till the stars appeared.
- 22. Likewise at the same time I said to the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and [be for] labour in the day.
- 23. And neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard that followed me, none of us put off our garments: every one had his weapon on his right side.
1-3.- Первые 6 ст. IV гл. во многих изданиях Библии составляют окончание гл. III-й. - Начало постройки стены вызвало у враждебных иудеям соседей чувство злобы и желание препятствовать постройке. Санаваллат, имея в виду ослабить энергию иудеев, в кругу самарийской знати насмехался над их предприятием, представляя его несбыточной мечтой. Слова Сэнаваллата: неужели им это дозволять (hajaazbu lachem) не ясны, так как подлежащее при глаголе hajaazbn (дозволять) не указано. По контексту речи и соответственно значение глагола asav в других местах (Ис 10:14), в словах Санаваллата нужно видеть насмешку над верой иудеев в помощь Божию: "неужели они (иудеи) предоставляют себя (в деле постройки) Богу", т.е. неужели надеются, что Бог совершит за них непосильное для них предприятие? Неужели они думают помочь себе жертвами?3.Подобно Санаваллату, и Товия указывает на несбыточность задуманного иудеями предприятия.4-5.- Подобным же образом историческое повествование прерывается молитвой в (Неем 5:19); (Неем 6:9,14); (Неем 13:14,22,29,31)6.Насмешки врагов, таким образом, не оказывали действия, и стена скоро была сложена до половины ее, т.е. до половины высоты ее.7-8.- Успешный ход постройки побудил врагов иудеев действовать силой, и они задумали неожиданно (ст. 11) напасть на иудеев, занимающихся постройкой, перебить их и разрушить Иерусалим. В ст. 7 в качестве врагов иудеев названы аравитяне, аммонитяне и азотяне. Ролинсон полагает, что писатель разумеет не целые племена, а собственно тех отдельных людей из этих племен, которые входили в отряд Санаваллата, так как вооруженное нападение на Иерусалим целых племен, при хороший организации Персидской монархии, трудно допустить. Но едва ли есть основание отрицать возможность подобного нападения.12.Когда приходили Иудеи, жившие подле них, т.е. в местах, соседних с Самарией областью и др. Приходили, очевидно, те, которые сами не участвовали в работах, а заботились о своих родственниках и друзьях, бывших на работе. Конец стиха в евр. тексте не ясен, и наш русск. перевод в данном случае дает собственное толкование ("со всех мест, что они нападут на нас").13.Точный смысл подлинника не ясен, и русские переводчики опять дают толкование, вставляя слово города и переводя глагол amad вместо двух раз однажды. Предполагая погрешность в тексте и исправляя его, Риссель передает стих так: "тогда поставил я метательные машины на месте за стеной в защищенных пунктах и выставил людей" и пр.15.Постройка стены остановилась на время. Но зато враги иудеев, увидев, что их замысел неожиданного нападения открыт, оставили его, и дело постройки могло продолжаться. Однако для предупреждения неожиданного нападения Неемия все-таки счел нужным принять рядмер, о которых идет речь в ст. 16.16.С того дня половина молодых людей (nearim) у меня, т.е. половина свиты Неемии, того отряда, который находился в распоряжении его для полицейских обязанностей (ср. (Неем 5:10,16); (Неем 13:19).21.Так производили мы работу, т.е. Неемия и его свита, несшие особенные труды.22.В дополнение к прочим мерам предосторожности Неемия сделал распоряжение, чтобы народ не расходился по окончании дневных работ, а оставался на ночлег в Иерусалиме, выставляя стражу. Этим распоряжением имелось в виду не только охранить город, но и дать отдых людям, несшим наибольшие труды, т.е. Неемии и его свите.23.Не снимали с себя одеяния своего, у каждого были под рукою меч и вода. Последнее предложение опущено у LXX и неодинаково передается в других переводах. В сирском тексте выражение передается в том смысле, что защитники Иерусалима не снимали с себя одежды в течение месяца. У Лукиан. και ανδρα, ον απεστελον επι το υδωρ ανηρ και οπλον εις το υδωρ. В Вульг.: unusquisque tantum nudabatur ad baptismum, каждый снимал одежду только для омовения. Экзегеты также толкуют приведенное выражение различно: "каждый имел свое оружие и воду при себе, чтобы не покидать поста" (Клерик);"каждый имел свой лук в правой руке" и каждый обнажал тело только для ночных потребностей (maim - вода).



