- 1-3. - Если иудейские политики рассчитывали получить большие выгоды от союза с Египтом, то Господь посрамит их расчеты и накажет как мнимых защитников евреев, так и самих евреев за их недоверие к Господу. Идут в Египет - в переводе с еврейского: "сходят". [Так же в Славянском переводе с LXX-и - Горе сходящим во Египет помощи ради... Прим. ред.]. Египет, действительно, лежал ниже (южнее) Палестины. Под "сходящими", разумеются, конечно, не одни послы иудейские, но и те, кто их послал в Египет.
- 2. Но премудр Он. Иудейские дипломаты гордились своею мудростью, своим политическим тактом. Но истинная мудрость - только у Господа. Она состоит в том, что Всевышний может всегда исполнить Свое решение - у Него слово неразлучно с делом! Дом нечестивых - это тогдашние руководители Иудейского государства. Помощь делающих беззаконие - ожидавшаяся евреями помощь со стороны египтян, не имевших истинного руководства для жизни, какое представлял собою закон Моисеев, и потому не могших не делать беззаконий.
- 3. Разве египтяне могут состязаться с Богом? Кони их также не духи бестелесные, которых нельзя поразить стрелою или копьем.
- 4-9. - Но, с другой стороны, никакой враг - даже Ассур - не будет страшен для Иерусалима, когда Господь сойдет на Сион, чтобы помочь раскаявшимся в своем прежнем неверии иудеям. Враги иудеев рассеются в страшной панике и меч Господень поразит их. Господь один только может защитить евреев от ассириян. Он сойдет для этого на гору Сион (по русск. пер. за гору Сион - перевод неточный), где находились храм Господень и дворец царя, и на холм его или на другие пункты Иерусалима, где жили простые граждане. [В Славянском переводе с LXX-и тоже говорится о Господе, сошедшем на Гору Сионю и на горы его воевати... Прим. ред.] Как птицы птенцов... - перевод неточный. Правильнее перевести этот стих так: "как летающая птица, так Господь будет, защищая, властвовать над Иерусалимом". [В Славянском переводе тоже - Якоже птицы парящыя, сице защитит Господь Саваоф... Прим. ред.]. Образ заимствован от птицы, носящейся над гнездом своим, чтобы защитить оставшихся там птенцов своих, которым угрожает опасность.
- 6. Но для того, чтобы удостоиться этой защиты Божией, иудеи должны исполнить одно важное условие - оставить идолов и обратиться к Всевышнему.
- 7-9. - В тот день - выражение очень неопределенное. Пророк здесь вообще не различает отдельных моментов будущего времени и потому у него поражение ассирийцев и отречение иудеев от идолослужения представляются событиями современными, тогда как, на самом деле, и после избавления от ассириян иудеи увлекались идолопоклонством.
Отбросит. Евреи увидят, что надежда их на этих идолов была совершенно напрасна (ср. (Ис 2:8,20).
На грех. Идолопоклонство вело иудеев ко всякого рода грехам и преступлениям (Ос 8:11).
Он избежит меча - возможно правильнее с евр.: он побежит от меча (Божия).
Юноши - по-евр. bachurim. Так назывались у евреев иногда воины, как люди особенно крепкие силами (2Цар 6:1).
Податью - точнее: "рабами".
И от страха пробежит мимо крепости своей - возможно правильнее с евр.: "и крепость его или скала (т. е. царь Ассура) исчезнет в страхе пред Господом".
Знамени. Естественнее всего здесь разуметь знамя иудейское, от которого будут в ужасе бежать ассирияне и их князья или предводители.
Огонь - собственно светлое и светящее пламя, которое будет сожигать врагов.
Горнило - это огненная печь, в которой будут также сожжены враги иудеев. Некоторые толкователи, впрочем, видят здесь обозначение простой печи, в которой пекли хлебы и понимают это место как указание на особую близость Господа к Иерусалиму, в котором Он будет пребывать, как человек в своем доме.
Поэма, заключающаяся в 31-й гл., разделяется на следующие строфы:
1 строфа_1-3 ст. _(3, 2, 2)
2 строфа_4-6 ст. _(3, 2, 2)
3 строфа_7-9 ст. _(2, 2, 2)
Ничего нет для сопоставления.