- 1. Она:
- Я нарцисс Шаронский, лилия долин. - 2. Он:
- Как лилия между тернами, так милая моя среди девушек. - 3. Она:
- Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня. - 4. Он привел меня в дом пира, и его знамя надо мной - любовь.
- 5. Подкрепи меня изюмом, освежи меня яблоками, ведь я изнемогаю от любви.
- 6. Его левая рука под моей головой, а правая обнимает меня.
- 7. Дочери Иерусалима, заклинаю вас газелями и полевыми ланями: не будите и не возбуждайте любви, пока она сама не пожелает.
- 8. Голос возлюбленного моего! Вот, идет он, перескакивая через горы, перепрыгивая через холмы.
- 9. Возлюбленный мой - как газель или молодой олень. Вот, стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решетку.
- 10. Возлюбленный мой сказал мне: «Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!
- 11. Смотри, зима уже прошла; перестали лить дожди;
- 12. появились цветы на земле; настало время пения, и раздается голос горлицы в земле нашей;
- 13. на инжире созревают плоды, и цветущие виноградные лозы источают свой аромат. Вставай, любимая моя, прекрасная моя, пойдем со мной!»
- 14. Он:
- Голубка моя далеко в ущелье скалы, недосягаема, в пещере на склоне горы. Позволь мне увидеть тебя и услышать голос твой, потому что сладок голос твой, и прекрасно лицо твое. - 15. Поймайте нам лисиц, лисят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут.
- 16. Она:
- Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему. Среди лилий пасется он. - 17. Пока не наступил день и не скрылись тени, возвратись, возлюбленный мой, скачи, словно газель или как молодой олень на расселинах гор.
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Библия в Новом русском переводе (НРП). Международное Библейское Общество (МБО) / New Russian Translation (NRT). International Bible Society (IBS) > Ветхий Завет > Песня Песней > Глава 2