- 1. На тринадцатый день двенадцатого месяца (Адара)
народ должен был подчиниться царскому приказу.
Это был день, когда враги евреев надеялись разделаться с ними.
Но теперь всё изменилось.
Теперь евреи были сильнее своих врагов, которые их ненавидели. - 2. Евреи собрались вместе в своих городах
во всех областях земли царя Артаксеркса,
чтобы взять верх и напасть на тех, кто хотел их уничтожить.
И никто не мог противостоять им.
Эти люди боялись евреев. - 3. И все правители областей, сатрапы (вожди),
начальники и царские управляющие помогали евреям.
Все эти вожди помогали евреям,
потому что боялись Мардохея, ибо - 4. Мардохей стал очень влиятельным человеком в царском дворце.
В провинциях каждый знал его имя
и каким важным человеком он был.
А Мардохей становился всё более и более могущественным. - 5. Евреи разбили всех своих врагов.
Они убивали и уничтожали их мечами
и делали всё, что хотели, с теми, кто их ненавидел. - 6. В Сузах, в столичном городе,
евреи убили и уничтожили пятьсот человек. - 7. Евреи убили также:
Паршандафу, Далфона, Асфафу, - 8. Порафу, Адалью, Аридафу,
- 9. Пармашфу, Арисая, Аридая и Ваиезафу.
- 10. Это были десять сыновей Амана, сына Амадафа.
Аман был врагом евреев.
Евреи убили всех этих людей,
но не взяли ничего из принадлежавшего им. - 11. В тот день царь узнал,
сколько людей было убито в столичном городе Сузах. - 12. Царь сказал царице Есфири:
"Евреи убили в Сузах пятьсот человек,
и в том числе десятерых сыновей Амана.
Что ты хочешь, чтобы было сделано в других владениях царя?
Скажи, и всё будет исполнено.
Проси, и я это сделаю". - 13. Есфирь ответила: "Если царю угодно,
позволь евреям в Сузах сделать то же и завтра.
И повесь на столбах тела десяти сыновей Амана". - 14. И царь отдал приказ.
Этот закон был в Сузах ещё один день.
И они повесили десять сыновей Амана. - 15. Евреи в Сузах
собрались вместе на четырнадцатый день месяца Адара.
Они убили в Сузах триста человек,
но не взяли ничего из того, что принадлежало этим людям. - 16. В то время евреи, которые жили в других областях,
тоже объединились для защиты и избавились от своих врагов.
Евреи убили семьдесят пять тысяч своих недругов.
Но они ничего не взяли из имущества,
которое принадлежало этим людям. - 17. Это произошло на тринадцатый день месяца Адара.
А на четырнадцатый день евреи отдыхали.
Они сделали этот день счастливым праздником. - 18. Евреи в Сузах собирались вместе
на тринадцатый и четырнадцатый день месяца Адара,
а на пятнадцатый день они отдыхали.
Они сделали пятнадцатый день радостным праздником. - 19. Поэтому евреи,
которые жили в сельской местности и в маленьких селеньях,
праздновали Пурим в четырнадцатый день Адара
и проводили этот праздничный день в веселии и пиршествах,
и посылали друг другу подарки. - 20. Мардохей записал всё, что произошло,
и разослал письма всем евреям
во все области земли царя Артаксеркса.
Он послал письма в дальние и близкие области, - 21. чтобы евреи могли праздновать Пурим каждый год
на четырнадцатый и пятнадцатый день месяца Адара. - 22. Евреи должны были праздновать эти дни,
потому что в эти дни они избавились от своих врагов.
Они также должны были праздновать этот месяц,
ибо в этот месяц их печаль обратилась в радость,
а их плач - в день праздника.
Мардохей написал письма всем евреям.
Он велел им отмечать эти дни, как счастливый праздник.
Они должны были устраивать пиры,
давать подарки друг другу и подаяния бедным. - 23. И евреи согласились делать то, о чём писал им Мардохей,
и согласились справлять праздник, который уже сами начали. - 24. Аман, сын Амадафа, был врагом всех евреев.
Он задумал погубить евреев и уничтожить их.
Аман бросил жребий,
чтобы выбрать день погрома и уничтожения евреев.
В то время жребий также назывался "пур".
Поэтому праздник называется "Пурим". - 25. Аман задумал это,
но Есфирь пошла говорить с царём.
И он разослал новые указы.
Эти указы не только разрушили планы Амана,
но и принесли Аману те беды,
которые случились с ним и его семьёй!
Аман и его сыновья были повешены на столбах. - 26. В это время жребий называли "пур".
Поэтому этот праздник и назвали "Пурим".
Мардохей написал письмо
и велел евреям отмечать этот праздник.
И евреи завели обычай праздновать эти два дня каждый год,
в память о том, что они видели
и что произошло с ними.
Евреи и все люди, которые присоединились к ним,
праздновали эти два дня каждый год
в определённое время и как предписывалось.
Каждое поколение в каждой семье помнило эти два дня.
Они отмечали этот праздник в каждой области и в каждом городе.
И евреи никогда не перестанут праздновать дни Пурима.
Потомки этих евреев будут всегда помнить этот праздник. - 29. Царица Есфирь, дочь Абихаила, и еврей Мардохей
написали письмо о Пуриме.
Они написали властью, данной им царём,
чтобы подтвердить правоту второго письма. - 30. И Мардохей послал письма всем евреям
в сто двадцать семь областей царства царя Артаксеркса.
Мардохей сказал людям,
что праздник должен приносить людям мир и доверие друг к другу. - 31. Мардохей написал эти письма,
чтобы люди начали соблюдать Пурим,
и сказал им когда отмечать этот новый праздник.
Еврей Мардохей и царица Есфирь разослали евреям указ,
чтобы установить эти два дня праздника
для себя и для своих потомков.
Они будут помнить этот праздник,
как помнят другие праздники,
когда евреи постятся и плачут о бедах, которые их постигли. - 32. Письмо Есфири подтвердило правила для Пурима
и было записано в книгу.
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Библия в русском переводе. (БРП) Всемирный Библейский Переводческий Центр (ВБПЦ) / Russian Translation (RT). World Bible Translation Centre (WBTC) > Ветхий Завет > Есфирь > Глава 9