- 1. Потом, через четырнадцать лет, я снова пришел в Иерусалим с Варна́вой
[ 2096 ] , взяв с собой и Тита[ 2097 ] . - 2. А пошел я потому, что так велел мне в откровении Бог. Во время отдельной встречи с теми, кого считали наиболее авторитетными
[ 2098 ] , я изложил им содержание Вести, которую проповедую язычникам, чтобы не оказалось, что я, так сказать, бежал и бегу[ 2099 ] без надежды на приз. - 3. И что же? Даже Тита, моего спутника, грека
[ 2100 ] , никто не понуждал к обрезанию. - 4. Добивались этого лишь некие лжебратья
[ 2101 ] , которые вкрались к нам, как лазутчики, чтобы разведать о нашей свободе, которая есть у нас благодаря Христу Иисусу, и вернуть нас в рабство[ 2102 ] . - 5. Но мы ни на минуту не поддались их давлению, желая сохранить для вас истинный смысл Радостной Вести.
- 6. Что же касается авторитетнейших (кто они такие и кем были, мне безразлично, ведь Бог беспристрастен), то они, эти авторитетнейшие, не стали от меня требовать ничего сверх моей Вести.
- 7. Напротив, они увидели, что мне вверена Богом Радостная Весть для язычников в той же мере, как Петру — для евреев.
- 8. Ведь Тот, кто подвиг Петра на апостольское служение среди евреев, подвиг и меня — на служение среди язычников.
- 9. Признав, что мне дан дар апостольства, Иаков, Кифа и Иоанн, эти столпы, протянули мне и Варнаве руку в знак того, что мы делаем общее дело, и согласились, что мы пойдем к язычникам, а они к евреям.
- 10. Они просили нас только об одном: помнить о бедных иерусалимской церкви
[ 2103 ] , что я и делаю с особым усердием. - 11. Но когда Кифа пришел в Антиохи́ю
[ 2104 ] , я открыто выступил против него: он повел себя предосудительно. - 12. До того, как туда прибыли люди от Иакова
[ 2105 ] , он принимал участие в общих трапезах[ 2106 ] с бывшими язычниками, а когда те явились в Антиохию, пошел на попятную и отделился из страха перед сторонниками обрезания[ 2107 ] . - 13. Так же двулично, как он, повели себя и остальные евреи
[ 2108 ] . Двуличию этому поддался даже Варнава. - 14. И вот, когда я увидел, что они уклоняются от прямого пути, то есть от истинного смысла Радостной Вести, я в присутствии всех заявил Кифе: «Если ты, еврей, живешь как язычник, а не как иудей, что же ты заставляешь язычников „иудействовать"?»
- 15. Мы по рождению евреи, а не какие‑нибудь «грешники–язычники»
[ 2109 ] . - 16. Но мы знаем, что ни один человек не будет оправдан делами Закона, а только верой в Иисуса Христа. Поэтому и мы поверили в Христа Иисуса, чтобы получить оправдание верой в Христа, а не делами Закона, так как делами Закона «не оправдается никто из живущих»
[ 2110 ] . - 17. Но если мы, стремясь к оправданию через единение с Христом, обнаружим, что и мы перед Законом такие же грешники, значит ли это, что Христос — пособник греха?!
[ 2111 ] Нелепость! - 18. Если я стану восстанавливать то, что раньше разрушил, этим я покажу, что преступил Закон.
- 19. Закон меня умертвил, и я умер для Закона, чтобы жить для Бога. Я распят вместе с Христом,
- 20. и живу уже не я, а живет во мне Христос. И пока я живу на земле, я живу благодаря вере в Сына Божьего, полюбившего меня и отдавшего себя в жертву ради меня.
- 21. Так неужели я отвергну Божий дар?! Ведь если оправдание может дать Закон, значит, Христос умер напрасно!
[ 2112 ]
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Современный русский перевод (СРП). Российское Библейское Общество (РБО) / Modern Russian Translation (MRT). Russian Bible Society (RBS) > Новый Завет > Письмо христианам в Галатии > Глава 2