- 1. Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord.
- 2. But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.
- 3. He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings.
- 4. The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away.
- 5. For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright,
- 6. Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
1.Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых
и не стоит на пути грешных
и не сидит в собрании развратителей,2.но в законе Господа воля его,
и о законе Его размышляет он день и ночь!3.И будет он как дерево, посаженное при потоках вод,
которое приносит плод свой во время свое,
и лист которого не вянет;
и во всем, что он ни делает, успеет.4.Не так — нечестивые, [не так]:
но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли].5.Потому не устоят [1]
нечестивые на суде,
и грешники — в собрании праведных.6.Ибо знает Господь путь праведных,
а путь нечестивых погибнет.
[1 В славянском переводе: Сего ради не воскреснут...]
и не стоит на пути грешных
и не сидит в собрании развратителей,2.но в законе Господа воля его,
и о законе Его размышляет он день и ночь!3.И будет он как дерево, посаженное при потоках вод,
которое приносит плод свой во время свое,
и лист которого не вянет;
и во всем, что он ни делает, успеет.4.Не так — нечестивые, [не так]:
но они — как прах, возметаемый ветром [с лица земли].5.Потому не устоят [1]
нечестивые на суде,
и грешники — в собрании праведных.6.Ибо знает Господь путь праведных,
а путь нечестивых погибнет.
[1 В славянском переводе: Сего ради не воскреснут...]



