- 1. Некогда, во времена Судей, в стране случился голод, и один человек из Вифлее́ма, что в Иуде́е, переселился в страну Моа́в вместе с женой и двумя сыновьями.
- 2. Этого человека звали Элиме́лех, его жену — Нооми́, а двух его сыновей — Махло́н и Килио́н. Они были родом из Эфра́ты — из Вифлеема, что в Иудее.
Придя в страну Моав, они поселились там. - 3. Элимелех, муж Нооми, умер, и она осталась одна с двумя сыновьями.
- 4. Они взяли себе в жены моавитя́нок; одну звали Орпа́, а другую — Руфь. Прожив там около десяти лет,
- 5. Махлон и Килион тоже умерли. Нооми пережила обоих своих сыновей и мужа.
- 6. Узнав, что Господь вспомнил о своем народе и дал ему пропитание, Нооми решила вернуться на родину, а с нею пошли и обе ее снохи.
- 7. Нооми пустилась в путь, и ее снохи отправились с ней. По дороге в Иудею
- 8. Нооми сказала своим снохам: «Возвращайтесь домой, в ваши родные семьи! Пусть Господь будет добр к вам, как и вы были добры к вашим покойным мужьям и ко мне.
- 9. Пусть Господь поможет каждой из вас найти счастье в доме нового мужа».
Она поцеловала их на прощанье, но они заголосили, заплакали - 10. и сказали: «Мы пойдем с тобой, к твоему народу».
- 11. Нооми сказала: «Дочки, возвращайтесь. Зачем вам идти со мной? Смогу ли я родить еще сыновей, которые станут вам мужьями?
- 12. Возвращайтесь, дочки мои, я уже слишком стара, чтобы выйти замуж. А даже если бы я и думала: „Еще есть надежда", — даже если бы сегодняшнюю ночь я провела с мужем и родила бы сыновей,
- 13. какой смысл вам ждать, пока они вырастут? Какой смысл оставаться во вдовах?! Не надо, дочки. Моя участь слишком горька, незачем вам делить ее со мной: Господь обрушил на меня Свою ярость».
- 14. Они снова заголосили и заплакали. Орпа поцеловала на прощанье свекровь, а Руфь отказалась уходить.
- 15. Нооми сказала: «Посмотри, невестка твоя возвращается к своему народу и своим богам, иди и ты с ней…»
- 16. Но Руфь сказала: «Не упрашивай меня оставить тебя и вернуться. Я пойду туда, куда ты пойдешь, и останусь там, где ты останешься; твой народ будет моим народом, твой Бог — моим Богом.
- 17. Где ты умрешь, там и я умру, и там пусть меня похоронят. Пусть так‑то и так‑то покарает меня Господь — только смерть разлучит нас!»
- 18. Нооми поняла, что Руфь твердо решила идти с ней, и перестала отговаривать ее.
- 19. Они шли вдвоем до самого Вифлеема. Их приход произвел большой шум в городе. «Неужели это Нооми?!» — восклицали женщины.
- 20. Нооми отвечала им: «Не зовите меня больше Нооми
[ 218 ] , а называйте Мара́[ 219 ] , потому что горе послал мне Всесильный! - 21. Когда я уходила, у меня было все, но Господь привел меня обратно ни с чем. Зачем же вы называете меня Нооми? Господь осудил меня, Всесильный послал мне несчастье».
- 22. Так вернулась Нооми, и с нею из страны Моав пришла ее сноха, моавитянка Руфь. Когда они прибыли в Вифлеем, как раз начиналась жатва ячменя
[ 220 ] .
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Современный русский перевод (СРП). Российское Библейское Общество (РБО) / Modern Russian Translation (MRT). Russian Bible Society (RBS) > Ветхий Завет > Книга Руфи > Глава 1