- 1. [Она:]
«Я — лотос Саро́на[ 721 ] ,
лилия долин!»
[Он:] - 2. «Как лилия средь колючек —
родная моя среди девушек».
[Она:] - 3. «Как дерево яблоня
средь лесных деревьев —
милый мой среди юношей;
в его тени мне приятно сидеть,
и сладок на вкус его плод».
[Она:] - 4. «Он привел меня к себе,
угощает вином,
поднял знамя любви надо мной. - 5. Подкрепите меня сластями,
яблоками освежите:
я больна от любви! - 6. Его левую руку — под голову мне,
а правой пускай обнимет! - 7. Заклинаю вас,
девушки Иерусалима,
газелями и дикими ланями:
не будите любовь, не будите,
пока не захочет проснуться!»
[Она:] - 8. «Это милый! Слышу: он близко,
прыгает по горам,
скачет по холмам. - 9. Мой милый — как юный олень
или детеныш газели.
Вот он стоит за стеной,
в окна к нам смотрит,
сквозь ставни глядит. - 10. И милый мне сказал:
„Вставай, родная моя,
красавица моя, выходи! - 11. Видишь? Зима прошла,
дожди кончились, миновали. - 12. Показались всюду цветы,
время песен настало,
голос горлинки раздается. - 13. Уже поспевает инжир,
слышен запах цветущей лозы[ 722 ] .
Вставай, родная моя,
красавица моя, выходи! - 14. Голубка моя, что укрылась
среди скал, за горным уступом!
Дай мне тебя увидеть,
дай услышать твой голос:
голос твой нежен,
прекрасен твой вид". - 15. Лисят ловите,
маленьких лисят!
Портят они виноградники —
а наш виноградник в цвету! - 16. Милый — мой, а я — его;
он среди лилий пасется. - 17. Пока не повеял день,
пока не рассеялись тени[ 723 ] ,
беги обратно, милый,
как юный олень
или детеныш газели
по горам и долам!»
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Современный русский перевод (СРП). Российское Библейское Общество (РБО) / Modern Russian Translation (MRT). Russian Bible Society (RBS) > Ветхий Завет > Книга Песни Песней Соломона > Глава 2