- 1. And the Lord spake vnto Moses, saying,
- 2. Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, Concerning the feasts of the Lord, which yee shall proclaime to be holy conuocations, euen these are my feasts.
- 3. Sixe dayes shall worke be done, but the seuenth day is the Sabbath of rest, an holy conuocation; ye shall doe no worke therein: it is the Sabbath of the Lord in all your dwellings.
- 4. These are the feastes of the Lord, euen holy conuocations, which ye shall proclaime in their seasons.
- 5. In the fourteenth day of the first moneth at euen, is the Lords Passeouer.
- 6. And on the fifteenth day of the same moneth, is the feast of vnleauened bread vnto the Lord: seuen dayes ye must eate vnleauened bread.
- 7. In the first day ye shall haue an holy conuocation: ye shall do no seruile worke therein.
- 8. But ye shal offer an offring made by fire vnto the Lord seuen dayes: in the seuenth day is an holy conuocation, Ye shall doe no seruile worke therein.
- 9. And the Lord spake vnto Moses, saying,
- 10. Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When yee be come into the land which I giue vnto you, and shal reape the haruest thereof, then ye shall bring a sheafe of the first fruits of your haruest vnto the Priest:
- 11. And hee shall waue the sheafe before the Lord to be accepted for you: on the morrow after the Sabbath the Priest shall waue it.
- 12. And ye shall offer that day, when ye waue the sheafe, an hee lambe without blemish of the first yeere, for a burnt offering vnto the Lord.
- 13. And the meat offring thereof shall be two tenth deales of fine flowre, mingled with oile, an offering made by fire vnto the Lord, for a sweet sauour: and the drinke offering thereof shalbe of wine, the fourth part of an Hin.
- 14. And ye shall eate neither bread, nor parched corne, nor greene eares, vntill the selfe same day that yee haue brought an offering vnto your God: It shalbe a statute for euer, throughout your generations, in all your dwellings.
- 15. And ye shall count vnto you from the morrow after the Sabbath, from the day that ye brought the sheafe of the waue offering; seuen Sabbaths shalbe complete.
- 16. Euen vnto the morrow after the seuenth Sabbath, shall ye number fifty dayes, and ye shall offer a new meat offering vnto the Lord.
- 17. Ye shall bring out of your habitations two waue-loaues, of two tenth deales: they shalbe of fine flowre, they shall be baken with leauen, they are the first fruits vnto the Lord.
- 18. And ye shall offer with the bread seuen lambes without blemish, of the first yeere, and one yong bullocke and two rammes: they shall be for a burnt offering vnto the Lord, with their meat offring and their drinke offrings, euen an offering made by fire of sweet sauour vnto the Lord.
- 19. Then ye shall sacrifice one kid of the goates, for a sinne offering, and two lambes of the first yeere, for a sacrifice of peace offerings.
- 20. And the Priest shall waue them with the bread of the first fruits, for a waue-offring before the Lord, with the two lambs: they shalbe holy to the Lord for the Priests.
- 21. And ye shal proclaime on the selfe same day, that it may be an holy conuocation vnto you: ye shall doe no seruile worke therein: it shall be a statute for euer in all your dwellings throughout your generations.
- 22. And when ye reape the haruest of your land, thou shalt not make cleane riddance of the corners of the field, when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy haruest: thou shalt leaue them vnto the poore, and to the stranger: I am the Lord your God.
- 23. And the Lord spake vnto Moses, saying,
- 24. Speake vnto the children of Israel, saying, In the seuenth moneth, in the first day of the moneth shall yee haue a Sabbath, a memoriall of blowing of trumpets, an holy conuocation.
- 25. Ye shall do no seruile worke therein; but ye shall offer an offering made by fire vnto the Lord.
- 26. And the Lord spake vnto Moses, saying,
- 27. Also on the tenth day of this seuenth moneth, there shalbe a day of atonement, it shalbe an holy conuocation vnto you, & ye shall afflict your soules, and offer an offering made by fire vnto the Lord.
- 28. And ye shall doe no worke in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you, before the Lord your God.
- 29. For whatsoeuer soule it bee that shall not bee afflicted in that same day, hee shall bee cut off from among his people.
- 30. And whatsoeuer soule it bee that doeth any worke in that same day, the same soule will I destroy from among his people.
- 31. Ye shall doe no maner of worke: it shall be a statute for euer throughout your generations, in all your dwellings.
- 32. It shalbe vnto you a Sabbath of rest, and yee shall afflict your soules in the ninth day of the moneth at Euen, from Euen vnto Euen shall ye celebrate your Sabbath.
- 33. And the Lord spake vnto Moses, saying,
- 34. Speake vnto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seuenth moneth, shall be the feast of Tabernacles for seuen dayes vnto the Lord.
- 35. On the first day shalbe an holy conuocation: ye shall doe no seruile worke therein.
- 36. Seuen dayes ye shall offer an offring made by fire vnto the Lord, on the eight day shall be an holy conuocation vnto you, and ye shall offer an offering made by fire vnto the Lord: It is a solemne assembly, and ye shall doe no seruile worke therein.
- 37. These are the feasts of the Lord which ye shall proclaime to be holy conuocations, to offer an offering made by fire vnto the Lord, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, & drinke offerings, euery thing vpon his day;
- 38. Beside the Sabbaths of the Lord, and beside your gifts, and beside all your vowes, and beside all your free will offerings, which ye giue vnto the Lord.
- 39. Also in the fifteenth day of the seuenth moneth when yee haue gathered in the fruit of the land, ye shall keepe a feast vnto the Lord seuen dayes. On the first day shall bee a Sabbath, and on the eight day shall bee a Sabbath.
- 40. And ye shall take you on the first day the boughes of goodly trees, branches of Palme trees, and the boughes of thicke trees, and willowes of the brooke, and yee shall reioyce before the Lord your God seuen dayes.
- 41. And yee shall keepe it a feast vnto the Lord seuen dayes in the yeere: It shalbe a Statute for euer in your generations, ye shall celebrate it in the seuenth moneth.
- 42. Ye shall dwell in boothes seuen dayes: all that are Israelites borne, shall dwell in boothes;
- 43. That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in boothes, when I brought them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
- 44. And Moses declared vnto the children of Israel the feastes of the Lord.
2.Скиния, место благодатного общения Иеговы с Израилем, была давно устроена (Исход гл. 25–40): священство, как посредствующий орган этого общения (Лев гл. 8-10), и жертвы, как благодатные акты его (гл. 1–7), были учреждены; определены были и состояния чистоты и нечистоты и средства очищения (Лев 11–16 и д.). Теперь вся обыденная жизнь народа регулируется указанием священных времен или праздников (moёd, moadim — точно определенные времена, ср. (Быт 1:14); (Быт 18:10), когда общение завета между народом и Иеговою находило особенно яркое осязательное выражение. Общими всем праздникам чертами являются: 1) прекращение полное (в субботу, ст. 3 и в день очищения, ст. 18) или только относительное (в др. праздники) всяких мирских занятий и получение через то свободы служить Богу (ср. ст. 3, 7, 8, 21, 24, 25, 28, 32, 36); 2) умножение, сравнительно с буднями, числа жертв (ср. Чис 28-29) и усиление участия в них народа; 3) «священное собрание» (miqra qodesch) в эти дни: собрания, бывшие, помимо богослужебного характера, и некоторым народным вечем (ст. 3, 7, 8, 21, 24, 25, 27, 31, ср. (Чис 10:2). Знаменательно, что в определении праздников явно преобладает число 7 (7-й день — суббота, 7 недель — Пятидесятница, 7-й месяц, 7-й год, 50-й г.) — священное число совершенства и отрешения духа от материального. По внутреннему же характеру в праздниках древнееврейских выступает отношение человечества вообще и Израиля в частности: 1) к откровению (так, суббота, субботний и юбилейный годы более всего выражают идею заветного освящения человека и его богообщения; праздник труб и день очищения, кроме того, еще идею примирения с Богом); 2) к истории его и к сельскохозяйственному быту, к природе (Пасха, Пятидесятница и празд. кущей). В рассматриваемом месте праздники перечисляются в порядке следования их в году, начиная с Пасхи — праздника первого месяца (нисана) древнееврейского церковного года. В других статьях законодательства (Исх. 34.18,22–24; (Исх 23:14); Втор 16.1–17) три великие праздника: Пасха, Пятидесятница и кущей выделяются, как особенно важные, и особую группу (евр. синагога называла их, на основании (Исх 23:14), именем reqalim (собств. ноги, хождения), в виду узаконения об обязательном хождении в эти праздники всего мужского пола евреев к святилищу.3.Закон о праздновании субботы, данный уже в десятословии (Исх 23:12) и неоднократно повторяемый и после (Исх 34:21); (Исх 34:21), здесь поставляется на первом месте: суббота есть знамение завета теократического Иеговы с Израилем (ср. Исх 31.13–14). Главным требованием выставляется полное прекращение обыденных занятий — более чем в другие праздники, строгий покой (schabbat-schabbaton) вместе c «священным собранием» (miqra qodesch); под последним может разуметься посещение святилища, при котором в субботу двойная — против обыденной жертвы — жертва (Чис 28.9–10). Однако суббота не приурочивается нарочито к святилищу, напротив, предписывается празднование субботы «во всех жилищах» — по толкованию раввинов: как в обетованной земле (где было святилище), так и всюду вне ее пределов. Chab: покой нареченный свят Господеви, по LXX, ср. Vulg.: sabbati requies, vocabitur sanctus.5-8.- Пасха — воспоминание начала теократического бытия Израиля, как народа Иеговы, поставляется естественно во главе всех праздников года. Связанный с исходом Израиля из Египта — событием, начавшим новую эру в истории Израиля, праздник Пасхи — опресноков продолжался 7 дней, для вящшего укрепления в сознании народа и отдельных членов его важнейшего момента. С наибольшею полнотою дается законоположение о Пасхе в книге Исход (Исх. 12.6,11,15–20), именно при изложении самой истории исхода евреев из Египта, затем — в отдельных статьях закона (Лев 23.15; Лев 34.18). В рассматриваемом месте определяются 1) время начала праздника (ст. 5–6): 14-го нисана вечером, собств. с евр. ben-haarbaim: «между 2-мя вечерами» (ср. (Исх 12:6) — на закате солнца (по пониманию самарян и караимов) или от склонения солнца к закату до полной тьмы (по толкованию фарисеев, И. Флавия и Филона); 2) продолжительность праздника — 7 дней (6–7 ст.); 3) характер празднования: покой и священное собрание в 1-й и 7-й дни (ст. 7–8), и едение опресноков всю неделю (ст. 6). О специальных жертвах в праздник Пасхи говорит кн. Чисел (Чис 28.19–24).10-21.- В тесной связи с Пасхою является праздник Пятидесятницы или «праздник седьмиц» (chag-shabuoth, (Исх 34:22); (Втор 16:10), 16, «праздник жатвы» — (Исх 23:16). «Пятидесятница» — название позднейшее (Тов 2.1; (2Мак 12:22), употребительное главным образом в Новом Завете (Деян 2:1); (Деян 20:16); (1Кор 16:8). Связующим звеном обоих праздников, из которых Пасха соединяется с историческими воспоминаниями, а Пятидесятница ближе относится к натуральной, сельскохозяйственной жизни (хотя позднее и Пятидесятнице иудеи усвоили значение воспоминания о даровании закона на Синае), служит предписываемое законом (ст. 10–14) принесение и благодарное жертвенное вознесение Иегове первого снопа новой жатвы во 2-й день Пасхи (mimmacharath hasschabat, ст. 11: Пасха названа субботою, вследствие требуемого в этот праздник покоя). В апреле около Пасхи в Палестине начинали созревать хлеба, прежде всего (ср. Исх 9.31–32) ячмень: 1-й сноп ячменя и должен был быть принесен Господину земли обетованной и жертвы — Иегове, и до совершения этого обряда жатва и вкушение нового хлеба не разрешались (ст. 13–14; Иосиф Флавий ; блаж. Феодорит, вопр. 32). «Возношение» (через обряд «потрясения», ср. 7:30) сопровождалось кровавой (агнец — всесожжение) и бескровной жертвой (ст. 12–13).15-21.- К 50-му дню от Пасхи и возношения первого снопа вся жатва уже оканчивалась (довольно долго длилась она не только вследствие неодновременного поспевание хлебов в разных местностях Палестины, но и потому, что включала и молотьбу хлеба), и тогда, — в праздник Пятидесятницы, Израиль должен приносить Иегове из нового урожая уже готовый хлеб, «от жилищ», предмет обыденного питания, т. е. квасной: 2 хлеба, не бывшие (ср. Лев 2.11) собственно жертвою (жертва трех родов приносилась при этом ст. 18–19), а символом благодарности Иегове. По блаж. Феодориту (вопр. 32), праздник этот «напоминал собою вступление в землю обетованную. Ибо с сего времени начали сеять и жать,«тогда как в пустыне ели манну, подаваемую с неба».21.По важности и характеру праздник уравнивается с другими великими праздниками.22.В связи с «праздником жатвы» (Исх 23:16) или «праздником первых плодов» (Чис 28:26) повторяется данное уже (Лев 19.9–10) повеление оставлять часть нового урожая бедным.23-25.- Праздник трубного звука — в 1-й день священного 7-го месяца — тисри, 1-го месяца гражданского (и сельскохозяйственного) года древнееврейского (ср. (Исх 12:2), почему у талмудистов 1-е тисри называется Новым годом (rosch-hasschanah: название и целого трактата во 2-м т. Мишны). В библейском тексте данного места праздник называется: 1) покоем (schabbaton); 2) «памятью труб» (слав., евр.: zikkaron teruah); в Чис 29.1–6, кроме того, указаны праздничные жертвы этого дня. По талмудистам, праздник труб напоминал о творении и вместе о суде Божьем, почему он с последующими 8 днями считался преддверием к дню очищения. Трубление в трубы (teruah) — самый характерный признак праздника — должно было возбуждать народ к самовниманию (об употреблении труб в др. случаях см. Чис 10.2–10) и покаянию. Последнему был нарочито посвящен день очищения, совершавшийся в 10-й день (с вечера 9-го) тисри.26-32.- Сжато повторяется законоположение гл. 16. Основные моменты дня очищения: 1) строжайший (ст. 32) покой (schabbat schabbaton) — такой, как в субботу (Исх 16:23); 2) абсолютное пощение (ст. 27, 29); 3) богослужебное собрание (ст. 27; (Чис 29:7); 4) жертвы (Чис 29.8–11) и 5) специфические очистительные действия (кропление кровью тельца и козла в свят. свят. и обряд отсылания козла в пустыню), Лев 16.34-43.- Праздник кущей — 7-дневный, с 15-го по 22-е тисри. Праздник носит двоякое название, соответствующее двойственному его значению — историческому и натуральному. Одно название: chag sukkoth, праздник кущей, шалашей, палаток, евр., sukkah, в противоположность bet — дом, означает удобнопереносимое временное жилище шатер (ср. (Быт 33:17); (Ис 1:8); Иона 4.8). Евреи должны были 7 дней этот праздника жить в нарочито устроенных шалашах, чтобы последующие роды имели понятие о том, что Иегова, выведя их предков из Египта, сперва дал изведать им номадическую жизнь в шалашах, в пустыне и уже после предоставит им Ханаан для оседлого обитания. Так, по исторической стороне праздник кущей «напоминал пребывание в пустыне» (блаж. Феодор., вопр. 32). Другое название его — «праздник собирания плодов» (спад hasiph, (Исх 23:16) указывало на время года празднования праздника кущей — время обилия у евреев всяких плодов: праздник кущей был чрезвычайно радостным и торжественным благодарением Иегове за урожай года. Для выражения этих чувств евреи должны были не только кущи устраивать из зеленеющих ветвей разных деревьев (Неем 8:15), но и в руках носить ветви (вероятно и плоды) деревьев «красивых» (hadar; по раввинам: цитрон или лимон), пальмовых (tamarim), «широколиственных» (anaph-ez-abot, по равв.: мирт) и «речных верб» (arbe-nachal). Неопределенность указания на состав этого букета или, как назвали его позднейшие евреи, лулава, дала широкий простор для традиции иудейской в толковании буквы и смысла постановления (в Мидраше деревья, с которых брались ветви для лулава, аллегорически объясняются об Аврааме, Исааке и Иакове или о Сарре, Ревекке Рахили, Лии и под.). К особенностям праздника в позднейшее время традиция прибавила обряды: а) возлияния воды и б) иллюминацию и пляски с горящими факелами во дворе женщин. 1-й обряд (см. Мишна, Сукка 4:9–10) совершался так. Золотой сосуд емкостью в 3 лога наполнялся водой из Силоамского источника, с трубным звуком переносился в храм, и здесь, на жертвеннике всесожжений вода одновременно с вином выливалась через одну из 2-х чаш (вода — на западную сторону жертвенника, а вино на восточную). Пляска благочестивых израильтян с факелами в руках совершалась под аккомпанемент музыки левитов (Сукка 5:2–4). О жертвах в праздник кущей говорит Чис 29.13–38. В 8-й день совершалось отдание праздника, azereth (ст. 31: это же название усвоялось и 7-му дню праздника пасхи; Втор. 16.8): может быть, именно в этот «последний день великого праздника» (Ин 7:37) Господь Иисус Христос стоял в храме и, в виду совершавшегося (упомянутого) там возлияния воды, произнес великие слова об источниках воды живой — благодати Святого Духа (Ин 7.37–39).



