- 1. In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
- 2. Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
- 3. Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
- 4. Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
- 5. For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.
- 6. By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother’s bowels: My praise shall be continually of thee.
- 7. I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
- 8. My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.
- 9. Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
- 10. For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
- 11. Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
- 12. O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.
- 13. Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
- 14. But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.
- 15. My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof].
- 16. I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
- 17. O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
- 18. Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.
- 19. Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
- 20. Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
- 21. Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
- 22. I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
- 23. My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
- 24. My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt.
1.Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,2.да судит праведно людей Твоих
и нищих Твоих на суде;3.да принесут горы мир людям и холмы правду;4.да судит нищих народа,
да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, —5.и будут бояться Тебя,
доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.6.Он сойдет, как дождь на скошенный луг,
как капли, орошающие землю;7.во дни его процветет праведник,
и будет обилие мира, доколе не престанет луна;8.он будет обладать от моря до моря и от
[1] реки до концов земли;9.падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;10.цари Фарсиса и островов поднесут ему дань;
цари Аравии и Савы принесут дары;11.и поклонятся ему все цари;
все народы будут служить ему;12.ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного,
у которого нет помощника.13.Будет милосерд к нищему и убогому,
и души убогих спасет;14.от коварства и насилия избавит души их,
и драгоценна будет кровь их пред очами его;15.и будет жить,
и будут давать ему от золота Аравии,
и будут молиться о нем непрестанно,
всякий день благословлять его;16.будет обилие хлеба на земле,
наверху гор;
плоды его будут волноваться, как лес на Ливане,
и в городах размножатся люди, как трава на земле;17.будет имя его [благословенно] вовек;
доколе пребывает солнце, будет передаваться
[2] имя его;
и благословятся в нем [все племена земные],
все народы ублажат его.18.Благословен Господь Бог, Бог Израилев,
един творящий чудеса,19.и благословенно имя славы Его вовек,
и наполнится славою Его вся земля.
Аминь и аминь.20.Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
[1 Евфрат.]
[2 В славянском переводе: Прежде солнца пребывает имя его.]
и нищих Твоих на суде;3.да принесут горы мир людям и холмы правду;4.да судит нищих народа,
да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, —5.и будут бояться Тебя,
доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.6.Он сойдет, как дождь на скошенный луг,
как капли, орошающие землю;7.во дни его процветет праведник,
и будет обилие мира, доколе не престанет луна;8.он будет обладать от моря до моря и от
[1] реки до концов земли;9.падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;10.цари Фарсиса и островов поднесут ему дань;
цари Аравии и Савы принесут дары;11.и поклонятся ему все цари;
все народы будут служить ему;12.ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного,
у которого нет помощника.13.Будет милосерд к нищему и убогому,
и души убогих спасет;14.от коварства и насилия избавит души их,
и драгоценна будет кровь их пред очами его;15.и будет жить,
и будут давать ему от золота Аравии,
и будут молиться о нем непрестанно,
всякий день благословлять его;16.будет обилие хлеба на земле,
наверху гор;
плоды его будут волноваться, как лес на Ливане,
и в городах размножатся люди, как трава на земле;17.будет имя его [благословенно] вовек;
доколе пребывает солнце, будет передаваться
[2] имя его;
и благословятся в нем [все племена земные],
все народы ублажат его.18.Благословен Господь Бог, Бог Израилев,
един творящий чудеса,19.и благословенно имя славы Его вовек,
и наполнится славою Его вся земля.
Аминь и аминь.20.Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
[1 Евфрат.]
[2 В славянском переводе: Прежде солнца пребывает имя его.]



