- 1. It came to passe, that when ye people preassed vpon hym, to heare the worde of God, he stoode by the lake of Genezareth,
- 2. And sawe two shippes stande by the lakes syde: But the fisshermen were gone out of them, and were wasshyng their nettes.
- 3. And he entred into one of the shippes, which pertayned to Simon, and prayed hym that he woulde thrust out, a litle from the lande: And he sate downe, and taught the people out of the shippe.
- 4. When he had left speakyng, he sayde vnto Simon: Launche out into the deepe, and let slip your nettes, to make a draught.
- 5. And Simon aunswered, and sayde vnto hym: Maister, we haue laboured all nyght, and haue taken nothyng: Neuerthelesse, at thy commaundement I wyll loose foorth the nette.
- 6. And when they had this done, they inclosed a great multitude of fisshes: But their nette brake.
- 7. And they beckened vnto their felowes, which were in the other shippe, that they shoulde come, and helpe them. And they came, and fylled both the shippes, that they suncke agayne.
- 8. When Simon Peter sawe this, he fell downe at Iesus knees, saying: Lorde, go from me, for I am a sinfull man.
- 9. For he was vtterly astonyed, and all that were with hym, at the draught of fisshes, which they had taken.
- 10. And so was also Iames and Iohn the sonnes of Zebedee, whiche were parteners with Simon. And Iesus sayde vnto Simon: Feare not, from hencefoorth thou shalt catch men.
- 11. And when they had brought vp their boates to the shore, they forsoke all, and folowed hym.
- 12. And it came to passe, that whe he was in a certayne citie: Beholde, [there was] a man full of leprosie, and when he had spyed Iesus, he fell flat on his face, and besought hym, saying: Lorde, yf thou wylt, thou canst make me cleane.
- 13. And he stretched foorth his hande, and touched hym, saying: I wyll, be thou cleane. And immediatly the leprosie departed from hym. And he charged hym, that he shoulde tell no man:
- 14. But go [sayth he] and shewe thy selfe to the priest, and offer for thy clensyng, accordyng as Moyses commaunded, for a witnesse vnto them.
- 15. But so much the more went there a fame abrode of hym, and much people came together to heare, and to be healed of hym, from their infirmities.
- 16. And he kept hym selfe a part in the wildernesse, and prayed.
- 17. And it came to passe, on a certayne day, as he was teachyng, that there were pharisees & doctours of the lawe, sittyng by, which were come out of all the townes of Galilee and Iurie, and Hierusalem: And the power of the Lorde was present, to heale them.
- 18. And beholde, men brought in a bed, a man which was taken with a paulsie, and they sought meanes to bryng hym in, and to lay hym before hym.
- 19. And when they coulde not fynde on what syde they myght bryng hym in, because of the prease, they went vpon the toppe of the house, and let hym downe through the tylyng, bed and all, euen in the myddes before Iesus.
- 20. Whe he sawe their faith, he saide vnto him: Man, thy sinnes are forgeuen thee.
- 21. And the scribes and the pharisees, began to thynke, saying: What felowe is this, which speaketh blasphemies? Who can forgeue sinnes but God only?
- 22. But when Iesus perceaued their thoughtes, he aunswered, & sayde vnto them: What thynke ye in your heartes?
- 23. Whether is easier to say, thy sinnes be forgeuen thee: or to say, ryse vp & walke?
- 24. But that ye may knowe that the sonne of man hath power to forgeue sinnes on earth (he sayde vnto the sicke of the paulsie) I say vnto thee, aryse, take vp thy bed, and go vnto thy house.
- 25. And immediatly he rose vp before them, and toke vp his bed, wheron he lay, and departed to his owne house, praysyng God.
- 26. And they were all amazed, and they gaue the glory vnto God, and were fylled with feare, saying: Doutlesse we haue seene straunge thynges to day.
- 27. After these thynges, he went foorth, & sawe a publicane named Leui, sittyng at the receipt of custome: and he sayde vnto hym, folowe me.
- 28. And he left all, rose vp, & folowed him.
- 29. And Leui made hym a great feast in his owne house. And there was a great companie of publicanes, and of other that sate [at meate] with them.
- 30. But they that were scribes and pharisees among them, murmured agaynst his disciples saying: Why do ye eate and drynke with publicanes and sinners?
- 31. And Iesus aunswered, and saide vnto them, They that are whole, neede not the phisition: But they that are sicke.
- 32. I came not to call the ryghteous: but sinners to repentaunce.
- 33. And they sayde vnto hym: Why do the disciples of Iohn fast often, & pray, and the disciples of the pharisees also: but thyne eate and drynke?
- 34. He sayde vnto them. Can ye make the chyldren of the weddyng chaumber fast, whyle the brydegrome in with the?
- 35. But the dayes wyll come, when the brydegrome also shalbe taken away fro them: then shall they fast in those dayes.
- 36. He spake also vnto them a similitude. No man putteth a peece of a newe garment, into an olde vesture: For then the newe renteth [the olde,] and the peece that was [taken] out of the newe, agreeth not with the olde.
- 37. And no man powreth newe wyne into olde vessels: For yf he do, the newe wyne wyll burst the vessels, and runne out it selfe, and the vessels shall perishe.
- 38. But newe wine must be put into newe vessels, and both are preserued.
- 39. No man also that drinketh olde wyne, strayghtway can awaye with newe: For he sayth, the olde is better.
1-11.Рассказываемое здесь событие призвания четырех Апостолов – то же, о котором повествуют евангелисты Матфей (Мф. 4:18-22) и Марк (Мк. 1:16-20), несмотря на все кажущееся различие рассказа об этом ев. Луки от них. При чтении и сравнении всех их, нельзя не заметить сходства в таких существенных частных чертах, что считать их рассказы рассказами о разных событиях призвания четырех Апостолов оказывается решительно неудобным; да и невероятно, чтобы Христос два раза призывал их при столь сходных обстоятельствах. Два совершенно сходные повествования евв. Матфея и Марка восполняются несколько отличным от них рассказом евангелиста Луки, и событие это, после сравнения их рассказов, представляется в следующем виде: окруженный народом, жаждавшим слышать Его учение, Господь однажды пришел к Генисаретскому озеру. Увидев две рыболовных лодки, неподалеку одну от другой, Он сел в одну из них, Симонову, и, произнеся беседу к народу, велел отплыть несколько и закинуть сеть. По слову Господа, улов был обилен, так что и другая лодка должна была прийти на помощь. Ужаснулись все бывшие свидетелями чуда, так как рыболовы всю ночь трудились понапрасну, а особенно ужаснулся Петр. Господь, ободряя их, призывает первого из них Петра следовать за Ним, т.е. быть Его учеником, а потом Иакова с Иоанном, которые, беспрекословно повинуясь Его слову, после чудесного улова, следуют за Ним, оставив все. 1.«Народ теснился»: когда молва о Господе, как великом учителе и чудотворце, распространилась повсюду в Галилее и ее окрестностях, народ постоянно следовал за Ним во множестве. «У озера Генисаретского»: см. прим. к Мф. 4:18. 2.«Выйдя из них, вымывали сети»: по рассказу евв. Матфея и Марка, Петр и Андрей закидывали сети, а Иоанн и Иаков починяли сети; из сказания Марка видно также, что в последней лодке были еще отец упомянутых лиц и работники (Мк. 1:20). Видно, что рыболовов было довольно много; упоминаются же главным образом четыре из них, потому что речь идет собственно о призвании их в апостольство. Из сопоставления рассказов всех евангелистов видно, что из бывших тут рыболовов одни делали то, другие другое: одни закидывали сети, другие починяли, третьи вымывали, как то бывает после многолюдной ловли, и нельзя упрекать евангелистов в разногласиях или противоречиях, если один из них упоминает о таком действии, другой о другом, третий об ином; важна суть дела, а в рассказе о ней все они согласны. Речь идет о призвании четырех учеников при Генисаретском море после чудесной ловли рыбы, и из обстоятельств, среди которых призваны эти ученики, евангелисты по своей воле выбирают одни те, а другой – другие, и рассказывают о подробностях, одни о таких, а другой – о других.
3.«Войдя в одну лодку» и пр.: эту и дальнейшие до ст. 10 подробности сообщает один только евангелист Лука. Петр уже известен был Господу, равно как и брат его (Ин. 1:37-42), и Господь входит в лодку их, которая вероятно была ближе к берегу, и просит отплыть несколько, чтобы удобнее было учить, так как народ теснился около Господа и не давал Ему простора и удобства (ср. Феофил.).
4-7.«Отплыви на глубину» и пр.: обычные рыболовные сети устраивались обыкновенно так, что на глубоких местах было неудобно ловить ими (там употреблялся другой способ ловли), а ловили ими лишь невдалеке от берегов, где было не глубоко. Поэтому для Петра не могло не показаться удивительным такое повеление Господа; и это обстоятельство делало еще более поразительным чудо. Петр, бывший уже и сам свидетелем нескольких необычайных действий Господа прежде, и без сомнения еще слышавший о многих таких, не противоречит Ему, а только указав, что они целую ночь протрудились напрасно (что также делало еще более поразительным последовавшее за тем чудо), повинуется слову Господа с верою в Него, и – совершилось чудо – поймали рыбы «великое множество». «Товарищам» и пр.: как видно из дальнейшего (ст. 10), Иакову и Иоанну, находившимся неподалеку в другой лодке с отцом своим Зеведеем и работниками (Мк. 1:20). «Начинали тонуть»: оттого, что было много в них рыбы, – так обилен был улов.
8-9.«Припал к коленям Иисуса»: внешнее действие, выражающее усиленную мольбу, соединенную с сильным душевным волнением (ужас – ст. 9). «Выйди» и пр.: сознание и выражение собственного недостоинства перед величием и могуществом Чудотворца, глубокое сознание своей греховности перед святостью Господа, творящего такие необычайные дела. Это чудо особенно поразило Петра, видевшего и другие чудеса, совершенные Господом, потому что оно именно его близко касалось и он его мог, так сказать, больше оценить: это совершилось в сфере его скромного ремесла, на его собственной лодке, при его личном участии, после им самим испытанной неудачи в продолжение целой ночи. Страх напал на него от этого обнаружения на нем самом и не деле его всемогущей силы Господа; страх напал и на всех бывших с ним свидетелями этого чуда, и в частности на сынов Зеведеевых, бывших тут же и также уже знавших прежде Господа и видевших некоторые из Его чудес.
10-11.«Не бойся»: Господь словом кротости и снисхождения успокаивает взволнованного ужасом Петра и потом предрекает его будущее высокое предназначение. Так как евангелист говорит здесь преимущественно о Симоне Петре, то к нему одному и представляются обращенными слова Господа, обращенные вероятно ко всем четверым, т.е. кроме Петра, к Андрею (ср. Мф. 4:18) и Иакову с Иоанном, которых также объял ужас при виде этой чудной ловли рыбы. «Вытащив лодки на берег»: эти рыбачьи лодки были очень легки и, по прекращении ловли, их иногда вытаскивали на берег, чтобы они не бились волнами о прибрежные камни и не повреждались. Выражение у евангелиста – вытащив лодки – обще, т.е. обобщает факт; евангелист Марк, замечая и частности, упоминает, что Иаков и Иоанн оставили отца своего с работниками в лодке, которая, как из этого видно, не была вытащена. «Последовали за Ним»: последовать за кем значит сделаться учеником того (ср. прим. к Мф. 4:20). Впрочем, окончательно поставил их Апостолами Господь несколько позже (см. Лк. 6:13 и дал. и парал.). 12-14.Исцеление прокаженного описывается ев. Лукою совершенно согласно с рассказами об этом евв. Матфея и Марка. См. Мф. 8:2-4. Мк. 1:40 и дал. и прим. «В одном городе»: ни один из евангелистов точно не указывает, где именно это было; несомненно одно, что это было в Галилее, где Господь пребывал около этого времени. 15-16.«Распространялась молва о Нем»: общее замечание евангелиста о деятельности Господа и положении Его среди народа в это время. Ближайшей причиной распространения в это время молвы о Нем, кроме конечно других Его чудес, было, по замечанию евангелиста Марка, и только что описанное чудо исцеления прокаженного, который – вопреки Господню повелению – не мог из чувства признательности к Чудотворцу и чувства радости о выздоровлении удержаться, чтобы не разглашать об этом (Мк. 1:45). «И молился»: замечание только у ев. Луки, который вообще чаще делает замечания о том, что Господь молился.
17-26.Об исцелении расслабленного ев. Лука повествует пространнее обоих предшествующих евангелистов, но совершенно согласно с ними (ср. Мф. 9:2-8. Мк. 2:3-12 и прим.). «В один день»: некогда, – обыкновенная, переходная от одного повествования к другому, форма речи. Это было в Капернауме, в доме (Мк. 2:1-2). «Законоучители»: чаще называемые в евангелиях книжниками. «Из всех мест» и пр.: слава Иисуса привлекала их к Нему отовсюду; но это, как видно из всего хода евангельских рассказов, не было у них чистосердечным желанием учиться у Господа, по крайней мере в большинстве случаев и лиц, а нечистое желание следить за Ним, спорить с Ним, искушать Его и, где представится случай, обвинять Его, парализовав Его благотворное и сильное влияние на народ, отвращать от Него народные массы. Так поступали они частично по зависти, частично по неразумной ревности, частично как шпионы неблагоприятно отнесшегося к Господу иерусалимского синедриона, вообще по побуждениям нечистым, а впоследствии по чистой злобе, которой и не скрывали уже. «Сила Господня»: чудодейственная без сомнения. «Не найдя, где пронести его»: потому что и у дверей уже не было места; все было занято народом, и входы и выходы (Мк. 2:2). «Влезли на верх дома» и пр.: см. прим. к Мк. 2:4 и дал. «Ужас объял всех»: сильнее, чем у евв. Матфея и Марка. «Чудные дела» и пр.: у ев. Марка несколько иначе, но евангелисты в общих чертах передают впечатление этого чуда на народ, и в изображении этого впечатления они согласны. Что же касается того, что собственно говорил народ, то говор этот, без сомнения, был различен: одни выражались так, другие иначе, третьи еще иначе, выражая, впрочем, одно общее чувство, и – один евангелист передает одни выражения из этого говора, другой другие. 27-39.Призвание Левия или Матфея и беседа в доме его после этого с фарисеями у ев. Луки описывается одинаково и с Матфеем и с Марком; только в немногих частных чертах их рассказы дополняют друг друга (см. прим. к Мф. 9:9-17. Мк. 2:14-22). «Вышел»: к морю (Мк. 2:13), где вероятно и была мытница или жилище сборщика податей с проходивших по приморской дороге караванов и по морю – лодок с товаром. «Большое угощение»: черта, замечаемая только ев. Лукою, хотя подразумеваемая и в рассказах самого Матфея и Марка. Обрадованный милостью к нему Господа, о великих деяниях и учении Которого он, вероятно, уже много слышал, богатый (как обыкновенно откупщики) мытарь сделал для Господа великое угощение, от которого Он, пришедший призвать грешников, не отказался. «Зачем вы едите» и пр.: у евв. Матфея и Марка книжники и фарисеи говорили – зачем Он, учитель ваш, ест и пьет и пр. Отличие незначительное и удобопримиримое: то, в чем они обвиняли учеников, относилось еще больше и к Господу, и то, за что они роптали на Господа, относилось также и к ученикам, так как ученики следовали Его примеру. Может быть одни из соблазнявшихся говорили об учителе, другие – об учениках. «Они же сказали»: ев. Лука представляет здесь одну непрерывную беседу Господа с книжниками и фарисеями, между тем как евв. Марк и Матфей рассказывают об этом раздельнее, указывая, что в вопросе о пощении учеников Иоанна с фарисейскими и непощении учеников Господа участвовали сами ученики Иоанна Крестителя (Мф. 9:14. Мк. 2:18). Ученики Крестителя на этот раз были вместе с фарисеями и книжниками, и вместе предлагали вопрос, и вот почему у евангелистов в форме вопроса некоторое различие, хотя в сущности вопрос одинаков (у Мф.: «мы и фарисеи»; у Мк. и Лк.: «ученики Иоанновы и фарисейские»). Это действие учеников Иоанна вместе с книжниками и фарисеями в этот раз было, нужно полагать, совершенно случайное, потому что на самом деле не было и не могло быть между ними внутреннего единения. Вспомним, как строго Иоанн обличал фарисеев, и конечно ученики его относились к ним так же строго, как сам Иоанн. Случайное же единение их произошло оттого, что те и другие строго держались постов, хотя основание, характер и цель этого религиозного действия у тех и других были совершенно различны: у одних лицемерие, у других искренняя религиозная строгость жизни, на этот раз усиливаемая еще тем, что учитель их Иоанн был заключен в темницу. То же должно сказать и о сходстве в молитвах. «И молитвы творят»: черта, сообщаемая только ев. Лукою, который ею восполняет рассказ первых евангелистов. Пост в соединении с молитвой часто представляются как признаки строгой религиозной жизни (ср. Мф. 17:21). Что здесь действительно были и ученики Иоанна, хотя евангелист о них и не упоминает, это видно даже из ответа Господа. Ответ этот прямо и ясно напоминает слова из последнего свидетельства Крестителя о Христе, которые слышали ученики Иоанна, и которые теперь поэтому могли на них особенно подействовать, будучи обращены к ним (Ин. 3:29). «Никто не приставляет» и пр.: та же в сущности приточная речь, которая сообщена и у первых двух евангелистов, здесь имеет некий особенный оттенок: там говорится, что новая заплата, приставленная к ветхой одежде, испортит только эту последнюю; здесь – испорчены будут две одежды, и старая и новая (в полное соответствие дальнейшей приточной речи, что и вино прольется, и мехи испортятся). Общий смысл речи впрочем тот же (см. прим. к Мф. 9:16). «И никто, пив старое вино» и пр.: продолжение той же приточной речи, сообщаемое только евангелистом Лукою. Вино (виноградное) чем дольше стоит, чем больше стареет, тем больше приобретает аромата, тонкости, вкуса; вино же новое более острое и резкое, а потому только что испивший старого вина не с охотой и не с приятностью будет пить молодое вино. Смысл этого заключительного приточного изречения, применительно к предшествующим, таков: вы хотели бы наложить на моих учеников теперь же строгие и суровые обязанности ветхого закона, но они только что еще поставляются в новое положение, под новый закон благодати; они начали, и только еще начали, вкушать сладости Евангелия и не могут еще выносить строгости его. Придет время, что и они будут поститься и строго поститься, не по букве внешней, старой, но по духу внутреннему и новому. Но это – не теперь, теперь еще они для этого не приготовлены и время не то: теперь с ними жених, и они должны быть веселы, как на пире жениха. Требовать, чтобы они проводили теперь строгую аскетическую жизнь, как ученики строгого Иоанна, то же, что пришивать новую заплату к ветхой одежде, вливать вино новое в мехи старые, или пить худшее вино после лучшего; это и неприятно и неполезно.



