< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Глава 41

  • Закрыть сопоставления
  • 1. "Can you draw out Leviathan{Leviathan is a name for a crocodile or similar creature.} with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
  • 2. Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
  • 3. Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
  • 4. Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
  • 5. Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
  • 6. Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
  • 7. Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
  • 8. Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
  • 9. Behold, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
  • 10. None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
  • 11. Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
  • 12. "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
  • 13. Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
  • 14. Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
  • 15. Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
  • 16. One is so near to another, that no air can come between them.
  • 17. They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
  • 18. His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
  • 19. Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
  • 20. Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
  • 21. His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
  • 22. There is strength in his neck. Terror dances before him.
  • 23. The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
  • 24. His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
  • 25. When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
  • 26. If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
  • 27. He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
  • 28. The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
  • 29. Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
  • 30. His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
  • 31. He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
  • 32. He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
  • 33. On earth there is not his equal, that is made without fear.
  • 34. He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."

1.Надежда тщетна:
не упадешь ли от одного взгляда его?

2.Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его;
кто же может устоять перед Моим лицем?

3.Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему?
под всем небом все Мое.

4.Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.

5.Кто может открыть верх одежды его,
кто подойдет к двойным челюстям его?

6.Кто может отворить двери лица его?
круг зубов его — ужас;

7.крепкие щиты его — великолепие;
они скреплены как бы твердою печатью;

8.один к другому прикасается близко,
так что и воздух не проходит между ними;

9.один с другим лежат плотно,
сцепились и не раздвигаются.

10.От его чихания показывается свет;
глаза у него как ресницы зари;

11.из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;

12.из ноздрей его выходит дым,
как из кипящего горшка или котла.

13.Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.

14.На шее его обитает сила,
и перед ним бежит ужас.

15.Мясистые части тела его
сплочены между собою твердо, не дрогнут.

16.Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.

17.Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.

18.Меч, коснувшийся его, не устоит,
ни копье, ни дротик, ни латы.

19.Железо он считает за солому,
медь — за гнилое дерево.

20.Дочь лука не обратит его в бегство;
пращные камни обращаются для него в плеву.

21.Булава считается у него за соломину;
свисту дротика он смеется.

22.Под ним острые камни,
и он на острых камнях лежит в грязи.

23.Он кипятит пучину, как котел,
и море претворяет в кипящую мазь;

24.оставляет за собою светящуюся стезю;
бездна кажется сединою.

25.Нет на земле подобного ему;
он сотворен бесстрашным;

26.на все высокое смотрит смело;
он царь над всеми сынами гордости.