Глава 7

  • Закрыть сопоставления
  • 1. After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
  • 2. A certain centurion's servant, who was dear to him, was sick and at the point of death.
  • 3. When he heard about Jesus, he sent to him elders of the Jews, asking him to come and save his servant.
  • 4. When they came to Jesus, they begged him earnestly, saying, "He is worthy for you to do this for him,
  • 5. for he loves our nation, and he built our synagogue for us."
  • 6. Jesus went with them. When he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying to him, "Lord, don't trouble yourself, for I am not worthy for you to come under my roof.
  • 7. Therefore I didn't even think myself worthy to come to you; but say the word, and my servant will be healed.
  • 8. For I also am a man placed under authority, having under myself soldiers. I tell this one, 'Go!' and he goes; and to another, 'Come!' and he comes; and to my servant, 'Do this,' and he does it."
  • 9. When Jesus heard these things, he marveled at him, and turned and said to the multitude who followed him, "I tell you, I have not found such great faith, no, not in Israel."
  • 10. Those who were sent, returning to the house, found that the servant who had been sick was well.
  • 11. It happened soon afterwards, that he went to a city called Nain. Many of his disciples, along with a great multitude, went with him.
  • 12. Now when he drew near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.
  • 13. When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, "Don't cry."
  • 14. He came near and touched the coffin, and the bearers stood still. He said, "Young man, I tell you, arise!"
  • 15. He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
  • 16. Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!"
  • 17. This report went out concerning him in the whole of Judea, and in all the surrounding region.
  • 18. The disciples of John told him about all these things.
  • 19. John, calling to himself two of his disciples, sent them to Jesus, saying, "Are you the one who is coming, or should we look for another?"
  • 20. When the men had come to him, they said, "John the Baptizer has sent us to you, saying, 'Are you he who comes, or should we look for another?'"
  • 21. In that hour he cured many of diseases and plagues and evil spirits; and to many who were blind he gave sight.
  • 22. Jesus answered them, "Go and tell John the things which you have seen and heard: that the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • 23. Blessed is he who is not offended by me."
  • 24. When John's messengers had departed, he began to tell the multitudes about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
  • 25. But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed, and live delicately, are in kings' courts.
  • 26. But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
  • 27. This is he of whom it is written, 'Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.'{Malachi 3:1}
  • 28. "For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer, yet he who is least in the Kingdom of God is greater than he."
  • 29. When all the people and the tax collectors heard this, they declared God to be just, having been baptized with John's baptism.
  • 30. But the Pharisees and the lawyers rejected the counsel of God, not being baptized by him themselves.
  • 31. {TR adds "But the Lord said,"}"To what then will I liken the people of this generation? What are they like?
  • 32. They are like children who sit in the marketplace, and call one to another, saying, 'We piped to you, and you didn't dance. We mourned, and you didn't weep.'
  • 33. For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
  • 34. The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!'
  • 35. Wisdom is justified by all her children."
  • 36. One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee's house, and sat at the table.
  • 37. Behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that he was reclining in the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of ointment.
  • 38. Standing behind at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears, and she wiped them with the hair of her head, kissed his feet, and anointed them with the ointment.
  • 39. Now when the Pharisee who had invited him saw it, he said to himself, "This man, if he were a prophet, would have perceived who and what kind of woman this is who touches him, that she is a sinner."
  • 40. Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on."
  • 41. "A certain lender had two debtors. The one owed five hundred denarii, and the other fifty.
  • 42. When they couldn't pay, he forgave them both. Which of them therefore will love him most?"
  • 43. Simon answered, "He, I suppose, to whom he forgave the most." He said to him, "You have judged correctly."
  • 44. Turning to the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? I entered into your house, and you gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears, and wiped them with the hair of her head.
  • 45. You gave me no kiss, but she, since the time I came in, has not ceased to kiss my feet.
  • 46. You didn't anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
  • 47. Therefore I tell you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little."
  • 48. He said to her, "Your sins are forgiven."
  • 49. Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?"
  • 50. He said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace."

1-10.- Об исцелении раба капернаумского сотника евангелист Лука говорит с большей обстоятельностью, чем Матфей (Матф 8:5-13). «Он послал к Нему Иудейских старейшин» (стих 3). У евангелиста Матфея сотник сам «подошел». Очевидно, что Матфей счел излишним сказать о предварительном посольстве иудейских старейшин и о втором посольстве, состоявшем из друзей сотника, тогда как евангелист Лука, сообщающий о том и другом, опускает сообщение о том, как сотник, – вероятно, уже перед самым прибытием Христа к его дому – сам вышел к Нему навстречу, повторяя слова своих друзей. «Построил нам синагогу» (стих 5) конечно, на собственные средства. К этому выражению нужно добавить слово «сам», потому что в греческом тексте здесь стоит слово αὐτός.

11.О воскрешении наинского юноши сообщает только евангелист Лука. «Наин» – город, лежавшийнедалеко от Назарета, к юго-востоку. Ныне это маленькая деревня. «Учеников» – в широком смысле этого слова (Луки 6:13).

12.«Выносили умершего». Обыкновенно гробницы у евреев устраивались за городами в утесах (ср. (Матф 8:26).

13-14.- Одр – по-гречески σορός – нечто вроде открытого ящика или просто носилки. Покойники у евреев клались не в гробах, а прямо в нишу, сделанную в утесе и скале, и носилки, очевидно, служили только для перенесения тела на место погребения. Господь «прикоснулся» к этому одру, для того чтобы заставить несших остановиться.

15-16.- «Великий пророк восстал между нами». Все-таки, следовательно, наинские жители не верили еще во Христа как в Мессию, Он для них был только посланником Божиим, великим пророком, который должен помочь народу Божию. Появление Христа, по их мнению, есть только признак наступления мессианского времени.

17.«По всей Иудее», т. е. по всей Палестине (ср. (Луки 4:44). «И по всей окрестности», т. е. и по соседним странам, ближайшим к Иудее. Почему об этом чуде не упоминает евангелист Матфей? Может быть, его не было при совершении этого чуда (Эдершейм, с. 702), а может быть, потому, что он упомянул о других чудесах воскрешения мертвых (Матф 11:5) и чудо воскрешения наинского юноши не представляло для него чего-либо необыкновенного в деятельности Христа.

18-35.- Рассказ о прибытии ко Христу учеников Иоанна Крестителя, который поручил им спросить Христа, Он ли обетованный Мессия, евангелист Лука излагает сходно с Матфеем (Матф 11:2-19). «Возвестили Иоанну...» (стих 18). Евангелист Лука точнее обозначает, от кого Креститель услышал о чудесах Христа (ср. (Матф 11:2). «А в это время...» (стих 21). Евангелист Лука отмечает это обстоятельство для того, чтобы сделать более понятыми следующие слова Христа: «Скажите Иоанну, что вы видели...» (стих 22). Стихи 29–30 представляют раздел речи Господа, который имеется только у евангелиста Луки. Здесь Господь говорит о том, что выступление Крестителя имело не для всех его слушателей одинаковые последствия: простые люди, даже мытари, поверили Иоанну как пророку и прославили Бога за послание такого пророка, а фарисеи и законники не захотели признать в нем Богом посланного руководителя, который призывал их изменить свой образ жизни, и не крестились у него (ср. (Матф 21:31-32). Стихи 31–35 представляют собой повторение (Матф 11:16-19). Только у евангелиста Луки это обличение Христа относится не к книжникам и фарисеям, а к присутствующим толпам народа (см. стихи 33–34: «говорите»).

36.Следующая далее история помазания Христа женой-грешницей представляет собой самостоятельный рассказ евангелиста Луки. Он имеет значение иллюстрации к словам 34-го стиха о Христе: «вот человек, который любит есть и пить, друг мытарям и грешникам». «Некто из фарисеев». Ниже названо и имя этого фарисея – Симон (стих 40). «Просил Его вкусить с ним пищи». По-видимому, Симон получил от Господа какое-то благодеяние и в благодарность за него пригласил Христа к себе на обед (ср. стихи 41–42, 47).

37.Точнее перевести так: «и вот женщина, которая в городе была грешницей, т. е. блудницей (ср. (Иоан 8:7), узнав:». «Была» – прошедшее несовершенное время, обозначающее не то, что женщина в это время продолжала свою грешную жизнь, а то, какой она представлялась во мнении ее сограждан, по-видимому, еще не знавших об ее обращении на истинный путь. Город, в котором происходило это событие, совершенно неизвестен. Это какой-нибудь город в Галилее. «Алавастровый сосуд» (см. (Матф 26:6-7).

38.«Став позади у ног Его» (см. (Матф 26:6-7). Христос, по обычаю, возлежал за столом с необутыми ногами, которые протянуты были назад от стола к стене. «И плача, начала обливать ноги Его слезами». «Когда она стояла позади, у ног Христа, с почтением наклонившись к Нему, то целые реки слез, как бы из внезапно надвинувшейся весенней тучи, освежающей воздух и землю, начали обливать Его ноги. Как бы удивившись и испугавшись того, что она могла привлечь Его внимание или же осквернить Его своими слезами, она быстро отерла ноги Его своими длинными волосами, упавшими с ее головы в то время, когда она наклонилась у Его ног. Нет, она пришла не мыть их такими нечистыми водами, но показать свою благодарную любовь и почтение, как могла при своей бедности и своем смирении. И вот, когда ее вера сделалась более дерзновенной в Его присутствии, она продолжала целовать те ноги, которые принесли ей «добрые вести о мире», и помазывать их из алавастрового сосуда, висевшего у нее на шее» (Эдершейм, с. 712). А каким образом могла проникнуть эта женщина в дом фарисея – это можно объяснить тем, что Симон, вероятно, никому не препятствовал войти и посмотреть на Великого Пророка, посетившего его дом: женщина вошла в дом, вероятно, с другими желавшими видеть Христа.

39.Фарисей начинает приходить к тому убеждению что Христос – не пророк, так как пророки, конечно, знали даже тайны человеческих сердец, а Христос не знает того, что знает весь город, именно, что прикоснувшаяся к Нему – грешница, могущая своим прикосновением осквернить Его. «Если бы Он был пророк» – точнее: «этот (οὗτος; выражение некоторого пренебрежения, которое почувствовал в своем сердце Симон) если бы был пророком», за которого я и другие было приняли Его... «Ибо она» – лучше: «что она грешница». Замечательно, что даже фарисей здесь признает Христа свободным от малейшего подозрения в каком-нибудь грехе. Христос настолько свят, что к Нему не должно приближаться никакое грешное существо.

40-43.- Христос узнал мысли фарисея и показал ему это, обратившись к нему с вопросом. Вопрос Свой, – какой из двух должников будет больше любить простившего обоим долг заимодавца, – тот ли, который был должен 500 динариев (около 100 рублей [сумма, соответствовавшая в то время стоимости 86 г золота. – Прим. ред.]), или тот, кто должен был десять раз меньше, Христос облекает в форму притчи или же высказывает просто как пояснительный пример для Своей мысли. Симон понимает смысл вопроса и, не задумываясь, отвечает на него.

44-46.- Христос тогда противопоставляет поведение Симона и жены-грешницы в отношении к Нему. Фарисей хотя и пригласил Христа к себе на пир, но не оказал при этом Ему ни знака гостеприимства (омовение ног – (Быт 18:4), ни знака любви (целование – (Быт 33:4), ни знака особого почтения (помазание головы маслом – (Руфь 3:3); (Псал 22:5). «Я пришел в дом твой». Здесь сила мысли в слове «твой». «Ты» Меня позвал к себе, – говорит Христос Симону, – и, однако, не оказал мне как гостю особых знаков почета. Симон, вероятно, боялся этими знаками почета подать другим фарисеям повод думать, что он уже вполне уверовал во Христа как в Мессию, потому-то отношение его ко Христу какое-то неопределенное. Притом эти знаки почтения не были, собственно говоря, обязательны, – даже и омовение ног, которое предлагалось только людям, пришедшим в дом прямо из путешествия. Ср. (Иоан 13:1), где изображается, что Господь встал Сам умывать ноги учеников, очевидно, еще не омытые перед вечерею... Нужно отметить те противоположения, какие указывает здесь Христос: 1) вода и – слезы 2) поцелуй, – конечно, в уста и – частое лобызание ног 3) масло для головы и – миро на ноги.

47.«Прощаются». Здесь хотя и поставлено настоящеевремя, но это не значит, чтобы грехи женщины были прощены только после помазания ею ног Христа. Как видно из 50-го стиха, грехи ей уже были прощены раньше благодаря ее вере во Христа. «За то, что она возлюбила много». Это – не причина и не предваряющее условие прощения грехов женщины, как утверждают католики, а последствие полученного женщиной ранее прощения. Весь стих следовало бы перевести так: «прощены уже многие грехи этой женщины, и это достоверно, потому что только прощенная могла проявить с такой силой любовь ко Мне, через Кого она получила прощение». Господь хочет сказать Симону, что результаты милостивого отношения к грешникам (стих 42) теперь находятся налицо: женщина была прощена, и сейчас она проявила благодаря этому необычайную любовь и преданность ко Христу. Так Господь делает приложение из высказанного выше сравнения двух должников ). «А кому мало прощается, тот мало любит». Мысль вполне ясная: тут указан другой случай, в котором не проявляется с такой силой любовь ко Христу. Но Христос не имеет здесь прямо в виду Симона, хотя тот мог и для себя найти в этих словах урок. Скорее, смотреть нужно на это изречение как на простую общую сентенцию.

48-50.- Покончив с Симоном, Господь теперь обращается к женщине с возвещением, что ее грехи прощены. Внутренняя уверенность в этом прощении у нее уже была (ср. стих 37), теперь Христос дает ей и внешнее уверение в прощении грехов, после того как вера ее сказалась уже в делах. Он даже говорит ей, чтобы она не смущалась возражениями присутствовавших относительно права Христа прощать грешников: «вера твоя спасла тебя, – иди с миром», т. е. спокойно (ср. (Луки 2:29). Некоторые отождествляют историю помазания ног Христа женойгрешницей с позднейшим помазанием Христа в Вифании (Матф 26:6) и сл. и параллельные места). Но, несомненно, эти два события разные – и общая точка зрения, и отдельные подробности обоих событий совершенно различны. Сходство заключается только в имени Симона – очень обыкновенное имя ) – и в помазании, а в прочем все различное: помазывается здесь не глава, а ноги Христа; выступает здесь грешница, а там просто ученица Христа; само событие здесь имеет поучительное значение для Симона, а там – для учеников Христа, и т.д.

i1.) Некоторых смущает то обстоятельство, что слово «возлюбила» в греческом тексте поставлено в аористе ἡγάπησε, который будто бы указывает на событие, прошедшее довольно давно уже, а не на только что совершившиеся, – не на помазание ног, а на предварительное обращение жены к вере во Христа. Но аорист в Евангелиях обозначает и события самые близкие по времени к тому, о котором и дана речь. Так, например, употребляются аористы в стихах 45–46, ср. (Иоан 3:16).

i2.) Притом здесь фарисей назван просто Симоном, а у евангелиста Матфея (Матф 26:6) – Симоном прокаженным.