Глава 8

  • Закрыть сопоставления
  • 1. It happened soon afterwards, that he went about through cities and villages, preaching and bringing the good news of the Kingdom of God. With him were the twelve,
  • 2. and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities: Mary who was called Magdalene, from whom seven demons had gone out;
  • 3. and Joanna, the wife of Chuzas, Herod's steward; Susanna; and many others; who served them{TR reads "him" instead of "them"} from their possessions.
  • 4. When a great multitude came together, and people from every city were coming to him, he spoke by a parable.
  • 5. "The farmer went out to sow his seed. As he sowed, some fell along the road, and it was trampled under foot, and the birds of the sky devoured it.
  • 6. Other seed fell on the rock, and as soon as it grew, it withered away, because it had no moisture.
  • 7. Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it.
  • 8. Other fell into the good ground, and grew, and brought forth fruit one hundred times." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear!"
  • 9. Then his disciples asked him, "What does this parable mean?"
  • 10. He said, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of God, but to the rest in parables; that 'seeing they may not see, and hearing they may not understand.'{Isaiah 6:9}
  • 11. Now the parable is this: The seed is the word of God.
  • 12. Those along the road are those who hear, then the devil comes, and takes away the word from their heart, that they may not believe and be saved.
  • 13. Those on the rock are they who, when they hear, receive the word with joy; but these have no root, who believe for a while, then fall away in time of temptation.
  • 14. That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
  • 15. That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.
  • 16. "No one, when he has lit a lamp, covers it with a container, or puts it under a bed; but puts it on a stand, that those who enter in may see the light.
  • 17. For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.
  • 18. Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he thinks he has."
  • 19. His mother and brothers came to him, and they could not come near him for the crowd.
  • 20. It was told him by some saying, "Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you."
  • 21. But he answered them, "My mother and my brothers are these who hear the word of God, and do it."
  • 22. Now it happened on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, "Let's go over to the other side of the lake." So they launched out.
  • 23. But as they sailed, he fell asleep. A wind storm came down on the lake, and they were taking on dangerous amounts of water.
  • 24. They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm.
  • 25. He said to them, "Where is your faith?" Being afraid they marveled, saying one to another, "Who is this, then, that he commands even the winds and the water, and they obey him?"
  • 26. They arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
  • 27. When Jesus stepped ashore, a certain man out of the city who had demons for a long time met him. He wore no clothes, and didn't live in a house, but in the tombs.
  • 28. When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, "What do I have to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I beg you, don't torment me!"
  • 29. For Jesus was commanding the unclean spirit to come out of the man. For the unclean spirit had often seized the man. He was kept under guard, and bound with chains and fetters. Breaking the bands apart, he was driven by the demon into the desert.
  • 30. Jesus asked him, "What is your name?" He said, "Legion," for many demons had entered into him.
  • 31. They begged him that he would not command them to go into the abyss.
  • 32. Now there was there a herd of many pigs feeding on the mountain, and they begged him that he would allow them to enter into those. He allowed them.
  • 33. The demons came out from the man, and entered into the pigs, and the herd rushed down the steep bank into the lake, and were drowned.
  • 34. When those who fed them saw what had happened, they fled, and told it in the city and in the country.
  • 35. People went out to see what had happened. They came to Jesus, and found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus' feet, clothed and in his right mind; and they were afraid.
  • 36. Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.
  • 37. All the people of the surrounding country of the Gadarenes asked him to depart from them, for they were very much afraid. He entered into the boat, and returned.
  • 38. But the man from whom the demons had gone out begged him that he might go with him, but Jesus sent him away, saying,
  • 39. "Return to your house, and declare what great things God has done for you." He went his way, proclaiming throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
  • 40. It happened, when Jesus returned, that the multitude welcomed him, for they were all waiting for him.
  • 41. Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet, and begged him to come into his house,
  • 42. for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
  • 43. A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,
  • 44. came behind him, and touched the fringe{or, tassel} of his cloak, and immediately the flow of her blood stopped.
  • 45. Jesus said, "Who touched me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'"
  • 46. But Jesus said, "Someone did touch me, for I perceived that power has gone out of me."
  • 47. When the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared to him in the presence of all the people the reason why she had touched him, and how she was healed immediately.
  • 48. He said to her, "Daughter, cheer up. Your faith has made you well. Go in peace."
  • 49. While he still spoke, one from the ruler of the synagogue's house came, saying to him, "Your daughter is dead. Don't trouble the Teacher."
  • 50. But Jesus hearing it, answered him, "Don't be afraid. Only believe, and she will be healed."
  • 51. When he came to the house, he didn't allow anyone to enter in, except Peter, John, James, the father of the child, and her mother.
  • 52. All were weeping and mourning her, but he said, "Don't weep. She isn't dead, but sleeping."
  • 53. They were ridiculing him, knowing that she was dead.
  • 54. But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, "Child, arise!"
  • 55. Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat.
  • 56. Her parents were amazed, but he commanded them to tell no one what had been done.

1-3.- Один евангелист Лука делает замечание о женщинах, которые во время проповеднических путешествий Христа с 12 апостолами служили Ему своим имением. «Мария Магдалина» (см. (Матф 27:56). «Из которой вышли семь бесов». Это выражение обозначает чрезвычайную силу одержимости бесами: «семь» на языке Священного Писания есть символ полноты (ср. (Матф 12:45). Согласно И. Вейса, здесь указывается на то, что Мария семь раз в течение своей жизни подвергалась возвращению бесноватости. Что касается довольно распространенного рационалистического взгляда, будто бы Мария была просто крайне распущенная в нравственном отношении женщина, что и обозначил будто бы евангелист своим замечанием, то против такого понимания говорит употребленный и о Мариитермин «исцеленная» (τεθεραπευμέναι), который означает чудесное исцеление от действительной, а не мнимой болезни беснования. «Домоправителя Иродова», т. е. понашему гофмейстера при дворе Ирода (вероятно, Антипы). Должность эта была видная (ср. (Матф 20:8). Жены эти служили Христу до самой Его смерти на кресте (см. (Луки 24:10). «Сусанна» – личность неизвестная.

4-8.- Притчу о сеятеле евангелист Лука излагает сходно с Матфеем (Матф 13:3-9) и Марком (Марк 4:1-9), но с некоторыми сокращениями.

9-18.- Объяснение притчи см. в комментариях к (Матф 13:10-17); (Марк 4:10-25). Евангелист Лука здесь более всего следует Марку. «Ученики» – двенадцать апостолов (ср. стих 1). «Так что» (стих 10) – правильнее: «чтобы» (ἵνα ), см. (Марк 4:12). «Но, отходя» (стих 14). Правильнее было бы перевести: «ходя» или «живя» (в греческом тексте здесь стоит глагол πορεύειν). Слова же: заботами, богатством, и наслаждениями житейскими, представляют собой определение к слову «ходя» или обозначение мотивов «хождения». Люди, следовательно, слушают слово, но в своей деятельности водятся другими факторами – заботами и т.д. и через это подавляются, как семена, растущие между тернами, и не достигают зрелости. «В добром и чистом сердце» (стих 15), т. е. в нравственно прекрасном и добром (καλῇ καὶ ἀγαθῇ) сердце, а таким сердце делается благодаря очищающему действию слышанного слова (Иоан 15:3). «В терпении» (стих 15), т. е. постоянно держась слова. Это противоположение «отпадению», указанному в 13-м стихе. «Отнимется и то, что он думает иметь» (стих 18). Евангелист Лука здесь более точен, чем Матфей и Марк: он говорит, что некоторые люди только воображают, что достигли известных успехов в нравственном усовершенствовании, а на самом деле они ничего не приобрели. И вот, скоро у таких людей отнимется также и эта утеха – пред ними будет раскрыто все их нравственное ничтожество...

19-21.- О приходе к Христу Пресвятой Марии и братьев Его евангелист Лука сообщает согласно с Марком (Марк 3:31-35); ср. (Матф 12:46-50).

22-39.- О переправе Христа с учениками на восточный берег Геннисаретского моря и исцелении бесноватого евангелист Лука сообщает согласно с Марком (Марк 4:35)(Марк 5:20); ср. (Матф 8:23-27). При этом, впрочем, он делает некоторые изменения в частностях – смягчает, например, в 25-м стихе обращение Господа к апостолам: «где вера ваша?» (Согласно Марку – «что вы так боязливы? как у вас нет веры?» (Марк 4:40), и в 28-м стихе заменяет выражение: «заклинаю Тебя Богом» (Марк 5:7), выражением: «умоляю Тебя». Далее он прибавляет, что бесноватый был одержим бесами уже с давнего времени и в одежду не одевался (стих 27), что демоны просили Господа не прогонять их «в бездну», т. е. в преисподнюю (стих 31; ср. (Рим 10:7); (Апок 9:1) и сл.). Бесноватый после своего исцеления проповедует о происшедшем с ним только по своему городу (стих 39; согласно Марку – «в Десятиградии»; (Марк 5:20).

40-56.- О воскрешении дочери Иаира и исцелении кровоточивой женщины евангелист Лука говорит вполне согласно с Марком (Марк 5:21-43); ср. (Матф 9:18-26). Евангелист Лука, впрочем, прибавляет, что дочь у Иаира была только «одна» (стих 42), что на вопрос Христа ответил, – конечно, от лица учеников – Петр, и что ответ этот не был несколько непочтительным, каким представляется ответ учеников у Марка (Марк 5:31), так как «все отрицались» (стих 45). Согласно евангелисту Марку, женщина трепетала оттого, что чувствовала происшедшую с ней перемену (Марк 5:33), а согласно Луке – потому, что она поняла, что поступок ее стал известен Чудотворцу. «Петра, Иоанна и Иакова» (стих 51). Евангелист Лука из двух сынов Зеведеевых на первое место ставит Иоанна, как лицо более известное, а Марк – Иакова (Марк 5:37). «Рыдали о ней» (стих 52) – точнее: «ударяли себя в грудь в знак печали о ней» (ἐκόπτοντο αὐτήν). «И возвратился дух ее» (стих 55) – это прибавление евангелиста Луки, из которого можно видеть, что Христос оживил действительно скончавшуюся, из которой душа уже удалилась.