- 1. Я сказал себе: "Попытаюсь веселиться,
попытаюсь насладиться всем, чем могу",
но увидел, что и это бесполезно. - 2. Смеяться всё время глупо,
от развлечения нет никакого толка. - 3. И в то время как мой разум руководствовался мудростью,
решил я подбодрить тело своё вином.
Я решил испытать эту глупость,
желая увидеть, что хорошего должны делать люди
за недолгие дни своей жизни. - 4. И тогда начал я делать великие вещи:
я построил дома, посадил виноградники. - 5. Я сажал сады и разбивал парки,
и посадил в них все виды фруктовых деревьев. - 6. Я сделал водоёмы, чтобы поливать мои растущие деревья.
- 7. Я купил рабов, мужчин и женщин,
и были рабы, рождённые в доме моём,
у меня были стада коров и отары овец,
и было у меня всего больше,
чем у кого-либо в Иерусалиме до меня. - 8. Я собрал серебро и золото,
я забрал богатства у царей и областей,
у меня были певцы и певицы,
и всё, что пожелаешь, включая многочисленных жён. - 9. Я стал очень знаменитым,
стал более великим, чем все, кто жил в Иерусалиме до меня.
И мудрость моя была рядом со мной, чтобы помочь мне. - 10. Всё, что видели и желали глаза мои, я получал,
мой разум был доволен тем, что я делал,
и счастье это было наградой за весь мой тяжкий труд. - 11. Но потом я взглянул на всё, что я сделал,
подумал обо всей тяжёлой работе, проделанной мной,
и решил я, что это всё было потерей времени,
попыткой поймать ветер.
Или "Это очень беспокойно для духа".
Слово, означающее "беспокойно",
может также означать "страстное желание",
а слово, означающее "дух" может также означать "ветер".
Никакой нет пользы от всего того, что мы делаем в жизни. - 12. Что сделает тот, кто придёт после царя?
То, что уже сделано царём.
Смысл древне-еврейского текста здесь неясен.
И увидел я:
даже то, что делает царь, тоже потеря времени.
И я снова стал думать о мудрости, глупости и безумстве. - 13. Я видел: мудрость лучше глупости,
как и свет лучше темноты, - 14. и мудрый пользуется разумом, как глазами,
чтобы видеть, куда он идёт.
А глупый - как идущий в темноте.
Но и у глупого, и у мудрого конец одинаков - оба они умирают. - 15. И я про себя подумал:
что случается с глупым, случится и со мной,
зачем же я так стремился к мудрости?
И я сказал сам себе: "Быть таким мудрым тоже бесполезно". - 16. Оба умрут - и мудрый, и глупый,
и люди не будут помнить вечно ни мудрого, ни глупого.
Люди забудут всё, что те сделали. - 17. И всё это меня заставило возненавидеть жизнь
и опечалиться при мысли, что в жизни
Букв. "под солнцем".
всё так же бесполезно, как пытаться поймать ветер. - 18. И свой тяжёлый труд я начал ненавидеть,
потому что я не смогу ничего с собою забрать,
и всё достанется тем, кто будет после меня. - 19. Кто-то другой будет владеть всем,
что я создал трудом и умением своим,
и мне не известно - мудрым будет он или глупым.
И это всё бессмысленно. - 20. И опечалился я из-за всего, что сделал.
- 21. Человек может много трудиться,
прилагая всю мудрость, знания и мастерство,
но он умрёт и другие получат то, над чем он трудился.
Они не трудились, но получат всё.
Это тоже бессмысленно и очень несправедливо. - 22. Что же имеет человек
после труда своего и борьбы здесь на земле? - 23. Вся жизнь его состояла из боли,
весь труд его был потерянностью,
даже ночью не знает отдыха разум.
Но и это бессмысленно. - 24. Есть ли человек, который ест и радуется жизни без Бога?
Нет такого.
И вот что я понял: лучшее, что может человек,
это есть, пить и наслаждаться работой, которую он должен делать.
Я понял так же, что приходит всё это от Бога.
Или "Самое лучшее, что человек может сделать, -
это есть, пить, и наслаждаться своим трудом.
И я увидел также, что это идёт от Бога.
Никто не может есть или наслаждаться жизнью без Бога." - 26. Если человек делает добро и угождает Богу,
то Бог даёт ему мудрость, знания и радость.
Но кто грешит, того Бог заставляет собирать и копить,
чтобы отдать тому, кто угождает Богу.
Но и это всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
Или "Это очень беспокойно для духа".
Слово, означающее "беспокойно",
может также означать "страстное желание",
а слово, означающее "дух" может также означать "ветер".
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Библия в русском переводе. (БРП) Всемирный Библейский Переводческий Центр (ВБПЦ) / Russian Translation (RT). World Bible Translation Centre (WBTC) > Ветхий Завет > Екклесиаста > Глава 2