- 1-2. - См. примеч. к 6 ст. VII гл. Имена Нока и Рафа нигде более не встречаются.
- 3-5. - Адар то же самое имя, что Ард (Быт 46:21) и (Чис 26:40). Перестановка букв сделана, вероятно, в 1Пар для облегчения произношения. В последнем месте, как и в данном стихе, он называется сыном Белы, но не Вениамина в противоположность (Быт 46:21) То же самое замечается и относительно Наамана. Имя Гера, встречающееся в 3 и 5 ст., в еврейском тексте пишется одинаково. LXX различают два имени - Γηρα (ст. 3) и Γερα (5 ст.). В кн. Бытия оно упоминается только один раз, как имя сына Вениамина (Быт 46:21), а в Чис совсем не встречается. Шефуфам и Хурам не причислены в Чис, а равно и здесь, в противоположность кн. Бытия, к сыновьям Вениамина (Быт 46:21). Авиуд, Авишуа, Ахоах в качестве потомков Вениамина нигде более не упоминаются.
- 6. Некоторые имя Ехуд отожествляют с именем израильского судии "Аод" (точнее по-евр. Егуд). Но так Ехуд и Егуд - имена различные в своих корнях, то, по мнению других, о тожестве не может быть и речи. Если место "Манахаф" не имеет отношения к Манахату (1Пар 2:54), то положение его совершенно неизвестно, как неизвестны и упоминаемые ниже лица и события.
- 8-12. - Личность Шегараима, его детей и связь их с вышеперечисленными потомками Вениамина остаются совершенно неизвестными. О построенных Шемером городах упоминается о первом в (Езд 2:33); (Неем 6:2); (Неем 7:37); (Неем 11:35); о втором - Лидде, или Диосполисе, лежавшем на севере от Кармила, на дороге из Иерусалима в Яффу, - в (Езд 2:33); (Неем 7:37); (Неем 11:34) (Неем 11:34); (Деян 9:32) Судя по положению этих городов, далеко за пределами Вениаминова колена, на границах древнего удела Данова, можно полагать, что здесь говорится о позднейших временах, когда поколенное различие потеряло свою силу для получения права на владение тем или другим участком земли.
- 13-28. - Родственная связь Берии и Шемы, а равно и всех нижеперечисленных с предшествующими лицами неизвестна. По древнему разделению земли израильской Аиоан - город колена Данова, уступленный левитам (Нав 10:12); (Нав 19:42); (Нав 21:24). Но как видно из данного стиха, население его в позднейшее время принадлежало к потомству Вениаминову.
- 29. Отцом жителей Гаваона, города, лежавшего к северо-западу от Иерусалима, верстах в семи от него, по (1Пар 9:35), является Иеил. Имя его более нигде не встречается; равным образом не указано и происхождение от Вениамина.
- 30-31. - По сравнению с 36 ст. IX гл. в настоящем месте пропущен шестой сын Иеила - Hep: упоминание о нем необходимо ввиду того, что с 33 ст. излагается его поколение. Вместо имени Зехер в (1Пар 9:37) стоит Захария.
- 32. Вместо имени Шимей в (1Пар 9:38) стоит Шимеам.
- 33. Так как в (1Цар 9:1); (1Цар 14:51) отцом Киса и дедом Саула является Авиель, то Нир данного стиха, очевидно, более отдаленный их предков. Вместо четырех сыновей Саула (1Цар 14:49) называет только трех: Ионафана, Ишви и Мелхисуя. Но Ишви,как видно из (1Цар 31:2) и (1Пар 10:2), - только другое имя Авинадава. Во (2Цар 2:8) упоминается еще новый сын Саула - Ишбошет (Иевосфей), которого считают за одно лицо с Ешбаапом. Замена слова "ваал"' выражением "бошет" ("стыд", "срам" - одно из названий идолов - (Иер 3:24); (Иер 11:3); (Ос 9:10) - явление не единичное; Иероваал Суд 6.32 - Иерубешет (2Цар 11:21)
- 34. В (2Цар 4:4) сын Ионафана называется Мефибошет (Мемфивосфей), но не Мериббаал. Но эти имена имеют одинаковое значение: Мериббаал = противящийся идолу, а Мефибошет - истребляющий идола.
- 35. Имена сыновей Михи (2Цар 9:12) - те же, что и в (1Пар 9:41-42) Только Фарса в последнем месте называется Тахреа; разница в замене одной гортанной буквы (алев) другою (хет), имеющей более сильное придыхание.
- 36. Имя Апемеф употребляется в (1Пар 6:60) в качестве имени города из удела колена Вениаминова; Азмафев - как имя лица (1Пар 11:33); (1Пар 12:3).
- 38. Как в данном стихе, так и в 43 следующей главы после имени Азрикам стоит выражение "бохру". Блаж. Иероним и позднейшие переводчики с еврейского текста признают это слово за собственное имя, потому что без него будет только пять сыновей Ацела, тогда как должно быть шесть. LXX же читали это слово как нарицательное - первенец его, а для пополнения счета прибавили имя Аса, которого однако нет в Синайском списке, изданном Тишендорфом. В славянском тексте в данном месте вставлено имя Азария, а в (1Пар 9:44) - Аса.
- 40. Ср. Суд 20.16; (Быт 49:27)
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Біблійні коментарі та тлумачення > Толковая Библия или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Заветов > Первая книга Паралипоменон > Глава 8