Глава 20

< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
  • 1-2. - Описываемый здесь поход Иосафата некоторые исследователи (например, Гезениус) отожествляли с рассказываемым в (4Цар 3:1) гл. союзным походом Иосафата вместе с Иорамом и царем едомским против моавитян. Но, при некоторых чертах сходства обоих рассказов, каждый из них имеет и свои отличительные черты, не позволяющие отожествлять их. Здесь, таким образом, надо видеть самостоятельный факт, не отмеченный в книгах Царств. Указание на него не без основания находят в псалме (Пс 82:1) (евр. 83), где (ст. 7-9) так же как во (2Пар 20:1), в числе врагов, ополчившихся против народа Божьего, называются Моав, Аммон, Едом, а также в псалме (Пс 47:1) (евр. 48), где также можно видеть указания на победу Иосафатанад союзниками (см. у Н.И. Троицкого. Псалтирь. Последовательное изъяснение славянского текста. Тула, 1904, с. 226-227). Союзные силы, предпринявшие поход против Иосафата (ст. 1), состояли из моавитян, аммонитан (ст. 1), обитателей Сеира, т.е. идумеев (ст. 10-23), и "некоторых из страны Маонитской" (ст. 1). Последнее выражение в евр., в Вульг. и слав, читается: некоторые из аммонитян (евр. Mehaammonim, Vulg. de Ammoniis, слав, "от аммонитов", что не дает удовлетворительного смысла: об аммонитянах есть упоминание ранее в том же стихе. LXX передают; εκ των των Μιναιων (впрочем, в код. 44, 74, 106, 120, 121, 134, 234: εκ των Αμμανιτων). Минеями назывались жители округа Маон, находившегося в южной части удела Иудина колена, к юго-востоку от Хеврона (Нав 15:55); (1Цар 23:25); (1Цар 25:2), Onomast. 670. Толков. Библия, т. II, с. 336 и 411). В этом округе оставались еще потомки прежних обитателей, которые, при случае, возмутились против покоривших их иудеев. Признавая, таким образом, правильность чтения LXX (а также русск. синод., из страны Маонитской), разницу между ними и евр. масор. т, можно объяснить из перестановки одной евр. буквы: ??? и ??? (см. у проф. Гуляева, с. 240-541. Сн. Fr. Böttcher. Neue kritisch-exeget. Aerenlesez. A. T. (1865), s. 233. Враги пришли "из-за моря, от Сирии" (ст. 2), т.е. с восточной стороны Мертвого моря, где жили моавитяне и аммонитяне. Вместо "от Сирии" (евр. те - Aram) Калмет читал "от едома" (me - Edom); такая замена одного слова другим, возможная ввиду близости евр. Букв далет и реш, делает более понятной речь о последующем участии в коалиции и идумеев (ст. 10. 23). Древний халдейский перевод, руководясь, может быть, этим соображением, в ст. 1 слово Амион заменяет словом едом. Хацацон - Фамар LXX Ασασαν Θαμαρ, слав. Асасан - Фамар - название, встречающееся еще только в (Быт 14:7) (ср. Толков. Библия I, с. 53) - древнее название местности и города, позднее известных под именем Ен-Геди ("источник дикой козы". (Нав 15:62); (1Цар 24:1) - в так называемой пустыне Иудиной, на западном берегу Мертвого моря, теперь Айн-Джиди (Onomast. 401. 143. Толков. Библия II, 337, 412); древнее название Хацацон - Фамар указывало на богатство этой местности пальмами.
  • 2-13. - Сообщаемое здесь известие о посте общественном, учрежденном Иосафатом по случаю нашествия на Иудею упомянутых неприятелей, - причем следствием этого поста было дарование Богом иудеям чудесной победы без сражения (ст. 22-25) - некоторым исследователям (напр., Gramberg Die Chronik nach ihrem geschichtlichen Charakter und ihrer Glaubwurdigkeit. Halle 1823, S. S, 15-17) представляется недостоверным и рассматривается как аргумент в пользу слишком позднего происхождения книг Паралипоменон, - на том основании, что будто в книгах Св. Писания, написанных до плена, упоминается лишь о постах, предпринимаемых только для выражения траура, печали (напр., Суд 20.26; (2Цар 12:16), но не о постах с указанными во (2Пар 20:1) целями и следствиями; подобные "суеверные" посты у евреев сделались будто бы обычными лишь во II-м веке до Р. X. Но такое возражение обусловливается протестантским отрицанием поста вообще, а равно и деистическим пониманием отношения Бога к миру и людям, При непредвзятом же взгляде, библейские известия о посте, как допленные, напр. Лев 16.1; Суд 20.26; (2Цар 12:16); (Иоил 2:12) след., -так и послепленные (как (2Пар 20:1), оказываются тождественными по существу и смыслу сообщаемых событий: везде разумеется пост, соединенный с молитвою, покаянием, сокрушением сердца и исправлением греховной жизни (см. у о. проф. А.С. Царевского, Происхождение и состав первой и второй книги Паралипоменон. Киев. 1878, с. 7-10). Такой именно характер поста выступает и в данном случае, ст. 3-4: пост здесь соединен с всенародной (ст. 13) молитвой в храме - "пред новым двором" (ст. 5). Под последним разумеется, вероятно, не третий двор, так называемый двор женщин и язычников (мнение Клерика), о существовании которого в первом Иерусалимском храме ниоткуда неизвестно, а тот же, построенный Соломоном, и, может быть, Асой несколько подновленный наружный или "внешний" (Иез 10:5); (Иез 40:31), иначе "нижний" (Иез 40:19), в отличие от "верхнего" (Иер 36:10) или "внутреннего" (3Цар 6:36), т.е. священнического (2Пар 4:9); см. проф. Олесницкого, Ветхозаветный храм, с. 335; ср. Толков. Библия II, 458). Сама молитва Иосафата (ст. 6-12), подобно молитве Соломона при освящении храма (3Цар 8:1) гл. (2Пар 6:1), с которой она по местам почти дословно сходна (ср. ст. 9 и (2Пар 6:28), выражает чистое библейское воззрение на отношение Бога к миру и в особенности к избранному народу Божьему и истинную веру в благодатное промышление Иеговы о Своем народе, родоначальник которого Авраам был "другом Божиим" (ст. 7. (Ис 41:8); (Иак 2:23). В ст. 10 заключается ссылка на исторический факт минования евреями земли Едома по повелению Божию при вступлении в Ханаан (Втор 2:4-8); Толков. Библия I).
  • 14-20. - По ст. 14, пророк Иозиил происходил из рода Асафа (ср. (1Пар 25:2), который, как известно, происходил из левитов и был одним из начальников хора при Давиде (1Пар 4:24); (1Пар 25:17); (1Пар 26:5); (2Пар 5:12). Имя Асафа стоит в надписании 12-ти псалмов (49, 72-82), в том числе и упомянутого уже псалма Пс. 82.1-го, в котором, как сказано, можно видеть отображение факта нашествия союзников на Иосафата и победы его над ними. Таким образом, пророк Иозиил, Асафит (потомок Асафа в 4-м поколении (1Пар 25:2), мог быть составителем псалма (Пс 82:1), и, следовательно, историческая достоверность рассказа (2Пар 20:1) - вне всякого сомнения. Исполненный Духа Божьего (ст. 14), Иозиил объявляет предстоящую иудеям войну Божию (ст. 15), соответственно чему и средствами борьбы должны быть духовные орудия молитвы (ст. 19.21).
  • 16. Положение возвышенности Циц (или Гациц) и пустыни Иеруэпь точно не может быть определено. Первую указывают в нынешней Wadi hasasa к юго-вост. от Фекои (ст. 20). Во всяком случае обе местности лежали на южной границе Иудеи - с Едомом.
  • 21-28. - Действительность вполне оправдала пророчество: в союзных неприятельских войсках произошло разделение и самоистребление (ср. Суд 7.22; см. Толков. Библию II. 368, 498-499). В 25, при перечислении взятой иудеями добычи, по тексту евр. названы трупы, евр. pegarim. Такое сопоставление странно и наводит на мысль об описке в принятом евр. масор. тексте. Действительно, в код. 80, 155, 157, 178, 270, 271, 283, 288, 300 у Кенник., и код. 554, 590, 737, 789, у Росси вм. pegarim, трупы, читается begadim, одежды (смешение этих двух слов в древнеевр. шрифте было очень возможно вследствие сходства бегс пэ, и далет с реш). Последнее чтение принимают и LXX (αποσκευην), Vulg. (vestes) и слав.: одежды. Оно и должно считаться первоначальным (ср. у проф. Гуляева, с. 541). "Долина благословения", emeq-berachah (ст. 25), или, по И. Флавию (), "долина восхваления" нигде в Библии еще не упоминается; но след ее указывают в теперешней Wadi Barekut, к югу от Фекои.
  • 29-30. - Ср. (2Пар 14:14)
  • 31-37. - Здесь дано повествование, параллельное заключающемуся в (3Цар 20:41-50) (см. Толков. Библию II, 477-478). Только во 2Пар ст. 37 добавлено пророческое обличение Елиезером Иосафата за небогоугодный союз с Охозией Израильским, последствием которого явилась гибель морского предприятия (флота) союзников. Ср. (Пс 47:8) О флоте еврейском см. замен. в Толков. Библии II, С. 466, 467.