- 1. To the Overseer. -- `On a disease.' -- An instruction, by David. A fool said in his heart, `There is no God.' They have done corruptly, Yea, they have done abominable iniquity, There is none doing good.
- 2. God from the heavens looked on the sons of men, To see if there be an understanding one, `One' seeking God.
- 3. Every one went back, together they became filthy, There is none doing good -- not even one.
- 4. Have not workers of iniquity known, Those eating my people have eaten bread, God they have not called.
- 5. There they feared a fear -- there was no fear, For God hath scattered the bones of him Who is encamping against thee, Thou hast put to shame, For God hath despised them.
- 6. Who doth give from Zion the salvation of Israel? When God turneth back `to' a captivity of His people, Jacob doth rejoice -- Israel is glad!
1.Начальнику хора.
На струнных орудиях.
Учение Давида,2.когда пришли Зифеи
и сказали Саулу: «не у нас ли скрывается Давид?»3.Боже! именем Твоим спаси меня,
и силою Твоею суди меня.4.Боже! услышь молитву мою,
внемли словам уст моих,5.ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей;
они не имеют Бога пред собою.6.Вот, Бог помощник мой;
Господь подкрепляет душу мою.7.Он воздаст за зло врагам моим;
истиною Твоею истреби их.8.Я усердно принесу Тебе жертву,
прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,9.ибо Ты избавил меня от всех бед,
и на врагов моих смотрело око мое.
На струнных орудиях.
Учение Давида,2.когда пришли Зифеи
и сказали Саулу: «не у нас ли скрывается Давид?»3.Боже! именем Твоим спаси меня,
и силою Твоею суди меня.4.Боже! услышь молитву мою,
внемли словам уст моих,5.ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей;
они не имеют Бога пред собою.6.Вот, Бог помощник мой;
Господь подкрепляет душу мою.7.Он воздаст за зло врагам моим;
истиною Твоею истреби их.8.Я усердно принесу Тебе жертву,
прославлю имя Твое, Господи, ибо оно благо,9.ибо Ты избавил меня от всех бед,
и на врагов моих смотрело око мое.



