Глава 11

  • 1.

    Бе же некто боля Лазарь от Вифании, от веси Мариины и Марфы сестры ея.

    Затем указывается на одно событие из жизни этой Марии.

  • 2.

    Бе же Мариа помазавшая Господа миром и отершая нозе Его власы своими, еяже брат Лазарь боляше.

    Это обстоятельство особенно прославило Марию.

  • 3.

    Посласте убо сестре к Нему…

    Не пошли сами, но послали, потому что были вполне уверены, что Иисус Христос, находясь в дружественных отношениях к их дому, поможет им; кроме того, они были женщины слабые и в то время сильно были опечалены. А что они послали к Иисусу Христу не потому, что отнеслись к Нему с пренебрежением, это сами они показали потом, когда вышли к Нему навстречу с большой поспешностью.

    Глаголюще: Господи, се, егоже любиши, болит

    Сестры сказали так, желая вызвать в Иисусе Христе сострадание; они все еще смотрели на Него, как на человека, хотя и великого, но все-таки не Бога.

  • 4.

    Слышав же Иисус рече: сия болезнь несть к смерти…

    Эта болезнь не ведет к смерти в собственном смысле. Смерть в собственном смысле, или вернее состояние умершего, продолжается до всеобщего воскресения, а смерть Лазаря нужно назвать смертью, потому что последовало разделение души от тела; но можно относительно ее сказать и так, что болезнь Лазаря не к смерти, по причине последовавшего вскоре за нею воскрешения.

    Но о славе Божии, да прославится Сын Божий ея ради…

    так как слава Бога Отца есть вместе с тем и слава Сына. И здесь выражение с ινα (да) означает не причину, а указывает только на следствие, именно что эта смерть послужит к славе Бога Отца и Сына. Некоторые же, разумея здесь под славой крест, изъясняют эти слова так: (болезнь сия не к смерти), но к распятию Бога, чтобы через нее был распят Сын Божий. И действительно, лишь только иудеи узнали о воскрешении Лазаря, как воспылали, вследствие величия этого чуда, неукротимой яростью и начали усердно действовать, чтобы убить Иисуса Христа.

  • 5.

    Любляше же Иисус Марфу и сестру ея и Лазаря…

    не только за веру их, но и за другие добродетели.

  • 6.

    Егда же услыша, яко болит, тогда пребысть на немже бе месте два дни.

    Чтобы утешить сестер, Иисус Христос послал им вышеприведенный ответ, но Сам оставался на месте, пока не умер и не был погребен Лазарь, чтобы никто не мог сказать, что Он воскресил не умершего, а находящегося в крепком сне, изнеможении или исступлении

  • 7.

    Потом же глагола учеником: идем во Иудею паки.

    Иисус Христос говорит ученикам об этом наперед, чтобы, с одной стороны, обличить их в боязливости, которая происходит из нетвердой их веры, а с другой – чтобы, зная об этом наперед, они не смутились потом неожиданностью такого поведения. А Вифания находилась в Иудее.

  • 8.

    Глаголаша Ему ученицы: Равви, ныне искаху Тебе камением побити Иудее, и паки ли идеши тамо?

    Ныне, т.е. недавно пред этим. Ученики боялись и за Иисуса Христа, и – еще более – за себя.

  • 9.

    Отвеща Иисус: не два ли надесяте часа еста во дни; аще кто ходит во дни, не поткнется, яко свет мира сего видит: аще же кто ходит в нощи, поткнется, яко несть света в нем.

    Ст. 9-10: Для увещания своих учеников Иисус Христос приводит пример. Подобно тому, как аще кто ходит во дни, т.е. в какой-либо из двенадцати часов дня, не поткнется…, так и если кто-либо ходит во свете добродетели, не натыкается на опасность, потому что он видит свет добродетели и руководится им. Аще же кто ходит в нощи (εν τω σκοτει), т.е. во мраке зла, тот натыкается на опасность, яко несть света в нем. Поэтому и вы, ходя во свете, не споткнетесь. Правда, ученики спотыкались, т.е. подвергались опасности, и Сам Иисус Христос говорил иудеям, которые пришли с Иудою взять Его: аще убо Мене ищете, оставите сих ити (Ин 18:8), – но не в этот раз, а здесь речь идет только об этом времени. Понимают и иначе: аще кто ходит во дни, не поткнется…, т.е. если кто ходит во Мне, или со Мною, Который есть свет и день, не спотыкается, потому что Сила Моя ведет его.

  • 10.

    аще же кто ходит в нощи, поткнется, яко несть света в нем.

    См. Толкование на (Ин 11:9)

  • 11.

    Сия рече и посем глагола им: Лазарь друг наш успе: но иду, да возбужу его. Реша убо ученицы Его: Господи, аще успе, спасен будет. Рече же Иисус о смерти его: они же мнеша, яко о успении сна глаголет.

    Ст. 11-13: Иисус Христос сказал – друг наш, чтобы показать, что необходимо идти к Лазарю, а ученики сказали: спасен будет, т.е. выздоровеет, желая отклонить намерение Его, потому что они все еще боялись. Словами же: да возбужу его, Иисус Христос показал, как легко Он может воскресить. И отсюда ученики должны бы были понять, что Он говорит о смерти и воскрешении Лазаря. Зачем бы Иисус Христос шел пятнадцать стадий (около 2 1/2 верст) для того только, чтобы разбудить Лазаря? Могли они, пожалуй, предполагать в словах Его какую-либо притчу, которых Он немало уже сказал.

  • 12.

    Реша убо ученицы Его: Господи, аще успе, спасен будет.

    См. Толкование на (Ин 11:11)

  • 13.

    Рече же Иисус о смерти его: они же мнеша, яко о успении сна глаголет.

    См. Толкование на (Ин 11:11)

  • 14.

    Тогда рече им Иисус не обинуяся (прямо); Лазарь умре: и радуюся вас ради, да веруете, яко не бех тамо…

    Ст. 14-15: И радуюсь, что Меня не было там; а радуюсь за вас, что вы сильнее уверуете, когда увидите воскрешение Лазаря. Если бы Я там был, то или Лазарь не умер бы, или чудо это не показалось бы столь великим, или же подверглось бы подозрению, как выше уже сказано.

  • 15.

    и радуюся вас ради, да веруете, яко не бех тамо…

    См. Толкование на(Ин 11:14)

    … Но идем к нему…

    чтобы не показалось, что мы не любим друзей. Не бех тамо и идем – это Иисус Христос говорит, как человек.

  • 16.

    Рече же Фома, глаголемый Близнец (Διδυμος), учеником: идем и мы, да умрем с ним.

    По-видимому, слова Фомы указывают на его смелость, но на самом деле они свидетельствуют скорее об его робости и нетвердой вере. Он не верил, что ученики не споткнутся, так как предполагал, что все ученики будут убиты вместе с Учителем. Однако Иисус Христос не упрекнул Фому, снисходя еще к его немощи. Дидимом Фома назывался, потому что он был близнец и действительно родился вместе с братом.

  • 17.

    Пришед же Иисус, обрете его четыри дни уже имуща во гробе.

    Лазарь умер после того, как сестры его, Марфа и Мария, послали к Иисусу Христу, в тот же день. А Иисус Христос пробыл два дня на том месте, где находился, именно в тот самый день и следующий; на третий день Он сказал ученикам: Лазарь друг наш успе и т.д., а на четвертый пришел, так как ждал, пока будет слышен запах трупа, для того, чтобы тем сильнее явить величие Своего могущества. Сестры больше уже не посылали к Иисусу Христу, потому что уже отчаялись в том, что брат их останется жив.

  • 18.

    Бе же Вифания близ Иерусалима, яко стадий пятьнадесять, и мнози от Иудей бяху пришли к Марфе и Марии, да утешат их о брате ею.

    Ст. 18-19: Выражение греческого текста προς τας περι Μαραν και Μαριαν значит то же, что «к Марфе и Марии». Это особенность греческого языка. Но каким образом иудеи утешали этих сестер, когда они любили Иисуса Христа? Конечно, или по причине их знатности, или вследствие других их добродетелей, или же по причине столь великого несчастья. Кроме того, люди эти и не принадлежали к числу совершенно злых, что видно из того, что многие их них уверовали в Иисуса Христа.

  • 19.

    и мнози от Иудей бяху пришли к Марфе и Марии, да утешат их о брате ею

    См. Толкование на (Ин 11:18)

  • 20.

    Марфа убо егда услыша, яко Иисус грядет, срете Его: Мария же дома седяше

    Марфа услышала сама одна и не сообщила даже своей сестре, из опасения, чтобы не встревожились пришедшие утешать, если бы и Мария ушла из дому

  • 21.

    Рече же Марфа ко Иисусу: Господи, аще бы еси зде был, не бы брат мой умерл: но и ныне вем, яко елика аще просиши от Бога, даст Тебе Бог.

    Ст. 21-22: Если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой, потому что Ты попросил бы Бога о том, чтобы он не умер, и Бог услышал бы Тебя, так как Он любит Тебя. Марфа еще не знала того, что хотя Иисус Христос отсутствовал как человек, но Он присутствовал как Бог.

  • 22.

    но и ныне вем, яко елика аще просиши от Бога, даст Тебе Бог

    См. Толкование на (Ин 11:21)

  • 23.

    Глагола ей Иисус: воскреснет брат твой. Глагола Ему Марфа: вем, яко воскреснет в воскрешение, в последний день.

    Ст. 23-24: Значит, если и прежде она говорила: вем, яко елика аще просиши от Бога, даст Тебе Бог, то имела в виду не то, что Иисус Христос воскресит брата, а то, что вообще просьба Его не была бы отвергнута Богом. Марфа не имела еще должного понятия об Иисусе Христе, которого не имели и ученики, видевшие и слышавшие так много великого.

  • 24.

    вем, яко воскреснет в воскрешение, в последний день

    См. Толкование на (Ин 11:23)

  • 25.

    Рече (же) ей Иисус: Аз есмь воскрешение и живот…

    Я имею силу воскрешать и заключаю в Себе источник жизни, Я – Воскреситель, Оживитель, как Бог. Сначала Иисус Христос сказал со смирением: воскреснет брат твой, но когда Марфа не поняла этого, Он прямо указывает ей на скрывающуюся в Нем силу и возвышает мысль ее.

    Веруяй в Мя, аще и умрет, оживет.

    См. Толкование на (Ин 11:26)

  • 26.

    И всяк живый и веруяй в Мя не умрет во веки.

    Верующий в Меня, хотя и умирает смертью на земле, но он будет жить жизнью будущего века, блаженной. И живущий еще здешней жизнью не умрет смертью будущего века, т.е. несчастной. Говоря это, Иисус Христос показал, что только в будущем веке есть истинная жизнь и смерть, потому что они не могут изменяться и сменять одна другую, – и что о них-то и нужно больше всего заботиться.

    Емлеши ли веру сему?…

    что Я – воскресение и жизнь и т.д.

  • 27.

    Глагола Ему: ей, Господи: аз веровах, яко Ты еси Христос Сын Божий, Иже в мир грядый.

    Что Иисус Христос сказал о Себе нечто великое, – это Марфа знала; но к чему это Он сказал, она не знала, и потому будучи спрошена об одном, отвечает другое. Но от кого Марфа узнала то, что она ответила? От уверовавших в Иисуса Христа. И то, что прежде она сказала, именно: – вем, яко воскреснет в воскрешение, в последний день, тоже она узнала из учения Иисуса Христа и учеников Его, так как Иисус Христос часто бывал с ними в этом доме.

  • 28.

    И сия рекши, иде и пригласи Марию сестру свою тай, рекши: Учитель пришел есть и глашает тя.

    Ожидая какого-то великого блага на основании слов Иисуса Христа, Марфа бежит и зовет свою сестру тайно, чтобы присутствовавшие там иудеи не узнали об этом и не выдали Его злоумышленникам. Сказала – глашает тя, чтобы Мария скорее шла на встречу.

  • 29.

    Она (же) яко услыша, воста скоро и иде к Нему…

    так как питала к Иисусу Христу глубокое уважение.

  • 30.

    Не уже бо бе пришел Иисус в весь, но бе на месте, идеже срете Его Марфа.

    Иисус Христос находился еще там и, поучая всех сопутствовавших, ожидал прихода сестер, чтобы не показалось, что Он хочет поскорее совершить чудо, как будто честолюбивый. Или же евангелист сказал это, чтобы показать, что и та, которая звала, и та, которая была позвана, так скоро бежали, что застали Иисуса Христа на том же месте.

  • 31.

    Иудее (же) убо сущии с нею в дому и утешающе ю, видевше Марию, яко скоро воста и изыде, по ней идоша, глаголюще, яко идет на гроб, да плачет тамо.

    Пошли за Марией, боясь, чтобы она не сделала чего-либо себе, но сделались такими свидетелями чуда, против которых ничего нельзя возразить.

  • 32.

    Мария же яко прииде, идеже бе Иисус, видевши Его, паде Ему на ногу, глаголющи Ему: Господи, аще бы еси был зде, не бы умерл мой брат.

    Хотя Мария превосходила свою сестру более глубоким уважением, которое она питала к Иисусу Христу, так как и теперь она упала к ногам Его, однако говорит то же, что и сестра, потому что имеет о Нем то же понятие.

  • 33.

    Иисус убо, яко виде ю плачущуся и пришедшыя с нею Иудеи плачущя, запрети духу и возмутися Сам.

    Не сказал Иисус Христос Марии того, что сказал сестре ее, так как с ней пришло много иудеев; кроме того, Он знал, что Мария на досуге все это узнает от сестры; но как человек Он тотчас же почувствовал сострадание, потому что слезы других обыкновенно вызывают сожаление у человеколюбивых. Запрети духу (ενεβριμπσατο τω πνευματι), т.е. удержал сильное смущение духа, строго и сурово посмотрел, чтобы предложить вопрос без слез. Под словом – дух здесь и разумеется такое сильное смущение духа. Удерживая это смущение, Иисус Христос возмутися (εταροξεν εαυτον), т.е. содрогнулся, так как случается, что верхние части тела содрогаются несколько при такого рода сдерживании. Некоторые же, разумея здесь под словом дух Божество Иисуса Христа, изъясняют это место так, – что Иисус Христос чрез Свою Божественную природу запретил человеческой, и последняя содрогнулась, убоявшись такого запрещения.

  • 34.

    И рече: где положисте его; Глаголаша Ему: Господи, прииди и виждь. Прослезися Иисус.

    Ст. 34-35: Как человек, Иисус Христос и спрашивает, и плачет, и делает все другое, что свидетельствовало бы о том, что Он – человек; а как Бог, Он воскрешает четырехдневного и издающего уже запах трупа мертвеца и вообще делает то, что свидетельствовало бы о том, что Он Бог. Иисус Христос желает, чтобы люди удостоверились, что Он имеет и ту, и другую природу, а потому и являет Себя то человеком, то Богом.

  • 35.

    Прослезися Иисус

    См. Толкование на (Ин 11:34)

  • 36.

    Глаголаху убо Жидове: виждь, како любляше его…

    говорили, видя слезы Иисуса Христа.

  • 37.

    Нецыи же от них реша: не можаше ли Сей, отверзый очи слепому, сотворити, да и сей не умрет.

    Иудеи порицают бессилие Иисуса Христа и с иронией говорят: отверзый очи слепому, считая это чудо ложным на том основании, что Он теперь не сделал так, чтобы Лазарь не умер. Они не знают, что Иисус Христос совершит большее чудо, так как прогнать смерть, когда она уже пришла и овладела человеком, гораздо большее чудо, чем удержать ее тогда, когда она приближается.

  • 38.

    Иисус же паки претя в себе, прииде ко гробу. Бе же пещера, и камень лежаше на ней.

    Позволяя своей человеческой природе обнаружить то, что в данном случае ей было свойственно, Иисус Христос прослезился, но немного, и этим Он указал и нам соблюдать меру в оплакивании умерших. Затем Он опять удержал сильное смущение духа, чтобы оно не вышло из границ умеренности.

  • 39.

    Глагола Иисус: возмите камень.

    Но для чего Иисус Христос не воскресил Лазаря, когда лежал камень при гробе? Для того, чтобы самыми важными свидетелями чуда были те, которые отняли камень и первыми почувствовали сильный запах трупа. Поэтому-то Иисус Христос не воскресил Лазаря заочно, но пришел в сопровождении многих на гроб, воскресил его, обвитого погребальными пеленами и платком, и повелел развязать, чтобы истина этого несказанного чуда была засвидетельствована чрез все это, и чтобы опять не возникло какое-либо сомнение, как относительно исцеления слепорожденного.

    Глагола ему сестра умершаго Марфа: Господи, уже смердит: четверодневен бо есть…

    т.е. невозможно уже воскресить его, так сильно разложившегося. Выше было сказано, что Марфа еще не имела должного понятия об Иисусе Христе и не поняла того, что Он сказал ей.

  • 40.

    Глагола ей Иисус: не рех ли ти, яко аще веруеши, узриши славу Божию?

    Может быть, Иисус Христос и это сказал Марфе; или же такой смысл имели прежде сказанные Им Марфе слова.

  • 41.

    Взяша убо камень, идеже бе умерый лежа… Иисус же возвед очи горе и рече: Отче, хвалу Тебе воздаю, яко услышал еси Мя.

    Иисус Христос возводит очи к небу и благодарит Бога Отца для того, чтобы уверовали, что Он послан Богом, так как иудеи говорили, что Он не от Бога. Сам Он дальше указывает на эту именно причину. Но как же Иисус Христос говорит: яко услышал еси, когда Он не просил Бога? Не просил, чтобы показать, что Ему нет нужды просить; а словами – яко услышал еси – Он указал на тождество воли Своей с волею Отца. Хвалу Тебе воздаю за то, что Ты желал того, чего Я желаю.

  • 42.

    Аз же ведех, яко всегда Мя послушаеши…

    всегда желаешь того, чего и Я желаю, потому что у Нас одна и та же воля, одна и та же мысль. Затем Иисус Христос указывает и причину такого своего благодарения и уничиженных слов.

    Но народа ради стоящаго окрест рех…

    Я сказал – хвалу Тебе воздаю, яко услышал еси Мя, – потому что стоял вокруг Меня народ, еще несовершенный в вере.

    Да веру имут, яко Ты Мя послал еси.

    Это было весьма необходимо. Кто уверует, что Иисуса Христа послал Бог, тот поверит, конечно, и словам Его, как другим, так и тем, что Он есть Сын Божий; а кто не уверует, что Бог послал Его, тот не примет и слов Его.

  • 43.

    И сия рек, гласом великим воззва: Лазаре, гряди вон.

    Иисус Христос воззвал громким голосом, чтобы показать этим, что душа умершего не тут же находится, а далеко, – чтобы все присутствовавшие, слыша это Его властное повеление и видя затем исполнение этого повеления, имели о Нем высокое и богоприличное понятие. И не сказал Иисус Христос: воскресни, но: гряди вон, обращаясь к мертвому как к живому, так как у Бога и мертвые живы. Вот отчасти исполнение того, что Иисус Христос сказал: грядет час, и ныне есть, егда мертвии услышат глас Сына Божия и услышавше оживут (Ин 5:25). Смотри: (Ин 11:44)

  • 44.

    И изыде умерый, обязан рукама и ногама укроем…

    т.е. погребальными пеленами. Вот величайшее и сугубое чудо! Тот, который начал уже разлагаться, не только воскрес, но и вышел из гробовой пещеры, хотя был связан. Итак, благодарение Богу Иисус Христос воздал с особой премудрой целью, ради несовершенства присутствовавших, а дал такое повеление и осуществил его, потому что имел в Себе власть и силу для этого. Поэтому выше Он говорил: аще не творю дела Отца Моего, не имите Ми веры: аще ли творю, аще и Мне не веруете, делом (Моим) веруйте (Ин 10:37).

    И лице его убрусом обязано…

    небольшим платком, каким евреи покрывали голову.

    Глагола им Иисус: разрешите его и оставите ити

    Вы разрешите его, чтобы и прикосновение засвидетельствовало, что это не призрак, а действительно сам умерший; и оставите ити, чтобы, ходя с Иисусом Христом, воскресший не вызывал благодарности и похвалы Ему, а также чтобы на свободе лучше могли осмотреть его знающие. О если бы и мой ум, погребенный во гробе страстей, обвязанный их пеленами, закрытый камнем бесчувственности и издающий зловоние грехов, был воскрешен по слову Слова Божия!

  • 45.

    Мнози убо от Иудей пришедшии к Марии и видевше, яже сотвори Иисус, вероваша в Него. Нецыи же от них идоша к фарисеем и рекоша им, яже сотвори Иисус…

    Ст.45-46: пошли не с тем, чтобы выразить свое удивление, а чтобы оклеветать Иисуса Христа, как будто чародея. Это были те, которые говорили: не можаше ли Сей, отверзый очи слепому, сотворити, да и сей не умрет?

  • 46.

    Нецыи же от них идоша к фарисеем и рекоша им, яже сотвори Иисус

    См. Толкование на(Ин 11:45)

  • 47.

    Собраша убо архиерее и фарисее сонм и глаголаху: что сотворим; яко Человек Сей многа знамения творит. Аще оставим Его тако, вси уверуют в Него: и приидут Римляне и возмут место и язык наш.

    Ст. 47-48: Возмут, т.е. погубят. Желая представить благовидный предлог своих злоумышлении против Спасителя и задумывая возбудить против Него народ, первосвященники и фарисеи указывают на опасность со стороны римлян. Если все иудеи уверуют в Иисуса Христа, то может явиться подозрение, что Он стремится к царской власти; придут римляне и погубят всех, как сообщников Его и мятежников. Но Иисус Христос не только не учил восставать против правительства, а напротив, Он повелел платить дань кесарю и уклонился от народа, который хотел сделать Его царем; затем при Своем путешествии Он всегда соблюдал скромность во всем и заповедовал всем проводить лучшую жизнь, что могло послужить скорее к потере всякой власти. [Правда, эти первосвященники, фарисеи и вообще все иудеи, хотя и не ожидали опасности со стороны римлян, а только по зависти указали на нее, как на благовидный предлог, однако пострадали от того, что выставили как предлог, и пострадали не потому, что последовали за Иисусом Христом, а потому, что не повиновались Ему. Что именно за Иисуса Христа иудеи были преданы римлянам, об этом свидетельствует и Иосиф Флавий (см. объяснение 28 ст. 8 гл.). Как предлог для убийства Иисуса Христа иудеи выставили то, чтобы самим не погибнуть от римлян, а между тем они погибли за то, что убили Иисуса Христа; сами они не избежали того, что сделали для избежания погибели потому, что сделали это, т.е. убили Иисуса Христа].

  • 48.

    Аще оставим Его тако, вси уверуют в Него: и приидут Римляне и возмут место и язык наш.

    См. Толкование на (Ин 11:47)

  • 49.

    Един же некто от них Каиафа, архиерей сый лету тому…

    Нарушение закона у иудеев зашло так далеко, что тот, кто мог, покупал себе у римлян первосвященство на один год. В течение всего года он пользовался первенством, а те, которые были первосвященниками до него, заседали вместе с ним и были его советниками; они тоже назывались первосвященниками, потому что и они прежде занимали эту должность. Об этом сказано и в Толковании Евангелия от Матфея (26, 3).

    Рече им: вы не весте ничесоже…

    так равнодушно относясь к этому делу, вы не знаете даже, что полезно.

  • 50.

    Ни помышляете, яко уне есть нам, да един человек умрет за люди, а не весь язык погибнет. Сего же о себе не рече, но архиерей сый лету тому, прорече, яко хотяше Иисус умрети за люди.

    Ст. 50-51: Каиафа произнес пророчество не потому, что был достоин, а потому, что был в тот год первосвященником, т.е. не по причине своей добродетели, а по причине первосвященнического достоинства. Благодать Божия еще пребывала в храме и пользовалась устами первосвященника, хотя была чужда его сердцу. Итак, Каиафа пророчествовал, что Иисус Христос умрет за народ иудейский. И действительно, Он умер за этот народ, желая спасти его. Он Сам говорил: несмь послан, токмо ко овцам погибшым дому Израилева (Мф 15:24) , и еще: и душу Мою полагаю за овцы (Ин 10:15).

  • 51.

    Сего же о себе не рече, но архиерей сый лету тому, прорече, яко хотяше Иисус умрети за люди.

    См. Толкование на (Ин 11:50)

  • 52.

    И не токмо за люди, но да и чада Божия расточеная соберет во едино.

    Как воплотился Иисус Христос не ради одних только иудеев, но и ради других народов, так, конечно, и умер не за них одних, но и за других. Учение и дела Иисуса Христа имели отношение и к другим народам, так что, хотя иудеи, которые некогда первые познали Бога, и теперь прежде других слышали и видели, но потом они должны были сообщить это и другим. Чадами Божиими здесь названы язычники, как долженствующие быть таковыми. Подобным же образом и Иисус Христос назвал их овцами Своими по той же причине. Этих чад Божиих, рассеянных различными учениями о Боге, потому что они не имели доброго пастыря, Иисус Христос соберет в одно стадо, т.е. к одной вере. Остальные первосвященники, принимая эти слова Каиафы не за пророчество, а за совет, согласились с ними.

  • 53.

    От того убо дне совещаша, да убиют Его.

    И прежде еще первосвященники и фарисеи искали убить Иисуса Христа, как выше было сказано, но теперь, после совещания и обсуждения, они утвердили это мнение; с этого времени с полной готовностью и усердием они принялись за это дело.

  • 54.

    Иисус же ктому не яве хождаше во Иудеех, но иде оттуду во страну близ пустыни, во Ефрем нарицаемый град, и ту хождаше со ученики Своими.

    Иисус Христос не ходил уже так явно, а пошел в страну, которая находилась близ пустыни в город Ефраим, названный так по имени родоначальника колена Ефремова. Так как не настало еще время, то Он и спасается теперь, как спасается человек. Но не могли ли смутиться ученики, видя, что Иисус Христос спасается, как человек?

  • 55.

    Бе же близ Пасха Иудейска, и взыдоша мнози во Иерусалим от стран (εκ της χωρας – из области, т.е. иерусалимской) прежде Пасхи, да очистятся…

    по закону.

  • 56.

    Искаху убо Иисуса и глаголаху к себе, в церкви стояще: что мнится вам, яко не имать ли приити в праздник?

    Прекрасное очищение – злоумышление и приготовление к человекоубийству. Праздником для себя иудеи сделали погоню за Иисусом Христом.

  • 57.

    Даша же архиерее и фарисее заповедь, да аще кто ощутит (Его), где будет, повесть, яко да имут Его.

    Странное приказание со стороны первосвященников – предать на смерть. Вот нечестивые! Как начинают они праздник: дыша убийством, собираются праздновать!