< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Глава 13

  • Закрыть сопоставления
  • 1. The burden of Babylon, which Isaiah the sonne of Amoz did see.
  • 2. Lift yee vp a banner vpon the high mountaine, exalt the voice vnto them, shake the hand, that they may goe into the gates of the nobles.
  • 3. I haue commanded my sanctified ones: I haue also called my mightie ones for mine anger, euen them that reioyce in my highnesse.
  • 4. The noise of a multitude in the mountaines, like as of a great people: a tumultuous noise of the kingdomes of nations gathered together: the Lord of hostes mustereth the hoste of the battell.
  • 5. They come from a farre countrey from the end of heauen, euen the Lord and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
  • 6. Howle yee; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
  • 7. Therefore shall all hands bee faint, and euery mans heart shall melt.
  • 8. And they shalbe afraid: pangs and sorrowes shall take hold of them, they shalbe in paine as a woman that trauelleth: they shalbe amazed one at another, their faces shalbe as flames.
  • 9. Behold, the day of the Lord commeth, cruell both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate; and he shall destroy the sinners thereof out of it.
  • 10. For the starres of heauen, and the constellations thereof shall not giue their light: the sunne shalbe darkened in his going forth, and the moone shall not cause her light to shine.
  • 11. And I will punish the world for their euill, and the wicked for their iniquitie; and I will cause the arrogancie of the proud to cease, and will lay low the hautinesse of the terrible.
  • 12. I will make a man more pretious then fine gold; euen a man then the golden wedge of Ophir.
  • 13. Therefore I will shake the heauens, and the earth shall remoue out of her place in the wrath of the Lord of hostes, and in the day of his fierce anger.
  • 14. And it shalbe as the chased Roe, and as a sheepe that no man taketh vp: they shall euery man turne to his owne people, and flee euery one into his owne land.
  • 15. Euery one that is found shall be thrust through: and euery one that is ioyned vnto them, shall fall by the sword.
  • 16. Their children also shalbe dashed to pieces before their eyes, their houses shalbe spoiled, & their wiues rauished.
  • 17. Beholde, I will stirre vp the Medes against them, which shall not regard siluer, and as for gold, they shall not delight in it.
  • 18. Their bowes also shall dash the yong men to pieces, and they shall haue no pitie on the fruit of the wombe; their eye shall not spare children.
  • 19. And Babylon the glory of kingdomes, the beautie of the Chaldees excellencie, shall be as when God ouerthrew Sodom and Gomorrah.
  • 20. It shall neuer be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there, neither shal the shepheards make their fold there.
  • 21. But wilde beastes of the desert shall lye there, and their houses shalbe full of dolefull creatures, and owles shall dwell there, and Satyres shall daunce there.
  • 22. And the wilde beastes of the Ilands shal cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is neere to come, and her dayes shall not be prolonged.

1.Пророк, то говоря от своего лица, то изображая говорящим Самого Господа, описывает собрание армий, идущих из отдаленных стран, чтобы, в исполнение воли Вышнего, поразить Вавилон. Пророчество - по-евр. massa (от глаг. nassa = носить) имеет значение: вознесенный, возвышенный (голос) или торжественная речь. Но здесь и в других пророчествах на иноземные народы это слово употреблено в значении: "судебный приговор, бремя" (ср. (Иер 23:33). Которое изрек Исаия. Эти слова указывают на то, что здесь начинается новый отдел книги, совершенно самостоятельный. Изрек по-евр.: chazah = видел (ср. (Ис 1:1).

2.Неизвестно, к кому здесь обращается пророк. Некоторые видят тут намек на Ангелов, служителей Всевышнего, которые указывают народам цели, к каким им должно стремиться (Зах 1:8,9). Поднимите знамя - очевидно, для созыва ополчения, которое должно знать, к какому пункту собираться. На открытой горе, т. е. на безлесной, чтобы знамя это было видимо отовсюду. Возвысьте голос - зовите громким голосом. Им - войскам, идущим издалека. Ворота властелинов - это цель, к которой устремляются идущие войска. Так назывались главные ворота города - столицы, служившие для въезда государей, - ворота широкие и красиво устроенные. (По славянскому тексту здесь обращение (князи - зват. падеж) к начальникам вавилонским.)

3.Я дал повеление. Значит и предшествующее приказание принадлежит Господу. Избранным. В евр. тексте употреблено более сильное выражение: освященный. Так названы языческие войска потому, что они являются в настоящем случае орудиями праведного гнева Божия (ср. (Иоил 2:9); (Иер 22:7); (Иер 51:27) и сл.). Торжествующих, т. е. радостно совершающих волю Божию.

4.Шум на горах. Так как пророк имеет в виду нашествие вражеских полчищ на Вавилон, то и под горами, вероятно, разумеет горы хребта Загра и северные отрасли гор Пушши, отделявшие Вавилон от Мидии и Персии. Царств и народов. Известно, что царства Мидийское (ст. 17) и Персидское (ср. (Ис 21:2), а также и армяне, соединились в союз для того, чтобы сокрушить Вавилонское царство. Конечно, в мидо-персидсхом войске находилось немало и других народностей, подчиненных этим союзным царям.

5.От края неба. Мидия и Персия действительно были едва ли не самыми отдаленными, известными евреям, странами. Всю землю. Некоторые толкователи рассматривают это выражение как действительно обозначающее собою всю населенную землю. Но правильнее думать, что пророк этими словами обозначил Вавилонскую монархию, которая могла, находясь на зените своего могущества, назваться всемирной.

6-13.- День Господень уже близок и оттого вавилоняне впали в отчаяние. Этот день для Вавилона будет страшен как день всеобщего суда Божия над миром, когда светила небесные померкнут и земля сотрясется. Рыдайте - обращение к вавилонянам. День Господень - см. (Ис 2:12) От Всемогущего. Разрушение, следовательно, будет полное, окончательное.

7-8.- Вавилоняне сознают, что всякое сопротивление - напрасно. Сердце растаяло - стало подобно воде, перестало быть сильным и твердым (Втор 20:8); (Ис 19:1). Лица разгорелись. Кровь, от ужаса, приливает к голове, и лицо может сделаться вследствие этого очень красным.

9-10.- Грозный день Господень пророк изображает под образом страшной бури, которая все разрушает на своем пути и затмевает самое небо густыми облаками, так что на земле водворяется мрак. Звезды небесные - (kochvej) общее обозначение небесных светил. И светила - по-евр. (chesilehem) буквально: их образы. Единственное число этого слова встречается у (Иов 9:9); (Иов 38:31) и у (Ам 5:8) и переводится так собственным именем Кесиль (у Иова) и Орион (у Амоса). Это созвездие - Орион - отличается яркостью составляющих его звезд и потому Исаия упоминает о нем, чтобы сказать, что померкнут даже самые блестящие светила. (Впрочем, блаженный Иероним понимает это затмение самых блестящих звезд как явление чисто объективного представления вавилонян, которым будет казаться, что звезды потеряли свет свой.)

11-12.- Здесь говорит Сам Господь. Мир - по-евр.: tevel, собств. земной шар, но здесь, очевидно, вавилонская всемирная монархия (ср. (Ис 24:4); (Ис 26:9), где под "землей" - haarez - разумеется земля Израильская). Люди будут дороже... т. е. из вавилонян малое число останется в живых. Об Офире см. Толк. Библию т. 1-й. Из четырех предполагаемых стран (Южная Аравия, Восточная Африка, Индия и южные области вообще) вероятнее всего видеть в Офире Африку, самое название которой (Afer у древних) напоминает имя Офира.

13.Потрясения политические у пророков нередко изображаются как потрясения, происходящие в природе (ср. (Ис 24:19); (Ис 34:4); (Иер 4:23,26); (Иоил 3:15,16).

14-18.- Пророк изображает бегство из Вавилона живущих там иностранцев и печальную судьбу оставшихся там и называет по имени народ, который сокрушит величие Вавилона. В Вавилоне, без сомнения, обитало немалое число иностранцев, поддерживавших торговые сношения с этим великим городом (ср. (Иер 2:16); (Иер 51:3). Картина избиения младенцев у пророка нарисована совершенно согласно с теми известиями древних писателей, какие они сообщают о жестокостях, какими сопровождалось взятие в древности вражеских городов, долго сопротивлявшихся.

17-18.- Мидяне. Это имя (ср. (Быт 10:2); (4Цар 17:6); (4Цар 18:11) подразумевает под собой, может быть, не только обитателей древней Мидии, а и всех арийских обитателей Ирана. Во времена Исаии мидяне причинили немало вреда Ассирийскому государству. Тиглат-Пилезер и Саргон Ассирийские смирили этот беспокойный народ и последний переселил даже значительное число мидян в Емаф и Келесирию (712 г.). Но чем больше ослабевало могущество Ассирии, тем больше возвышалось значение Мидии. И Вавилону, таким образом, в свою очередь, приходилось считаться с этим народом. О персах, как союзниках мидян, пророк не упоминает, потому что персы во времена Исаии были евреям еще не известны (еламитяне, упоминаемые у Исаии (Ис 21:2), не имеют ничего общего с персами). Не ценят серебра. Мидяне нападут на Вавилон не из простого желания ограбить этот богатый город. Исаия хочет сказать, что они явятся бессознательными исполнителями воли Божией относительно Вавилона (ср. (Иер 51:11,28). Луки были главным орудием у северных народов (Герод VII, 61; Кироп II, 1. 1), и это оружие в руках мидян будет смертоносно для юношей вавилонских, которых мидяне будут расстреливать без жалости, так как молодые, сильные люди, естественно, казались им опасными. Не пощадит плода чрева. В древности при взятии вражеских городов иногда победители рассекали чрево у беременных женщин, чтобы вражеское племя уничтожить до последнего зародыша (4Цар 8:12) и др.) Глаз - выражение, взятое вместо термина сердце.

19-22.- Вавилон после разрушения его мидянами, совершенно запустеет. Никто не захочет поселиться на тех местах, какие занимал этот обширный город, и только дикие животные и птицы будут находить себе приют в развалинах вавилонских дворцов. Вавилон, краса царств, гордость Халдеев. Значение Вавилонского царства было чрезвычайно велико. Новейшая наука принимает как факт, что Вавилония была первоначальною колыбелью всемирной культуры. Математические и астрономические науки имеют свой корень в древней Халдее: наше разделение времени - вавилонского происхождения; наш алфавит имеет свой источник в первобытных формах древне-вавилонского клинообразного письма (Прав. богосл. энциклопедия т. 3-й с. 11-14). Первоначальными обитателями Вавилонии были потомки Хама - кушиты, известные у евреев под именем касдим, а в туземных надписях называемые калдаи (отсюда халдеи). Они распадались на два племени - сумиров и аккадов. Впоследствии в Вавилонии поселились семитические племена, но они воспользовались уже готовой халдейской культурой, слились с аборигенами во всем, кроме языка, и из этого слияния выработался тот могучий семитско-кушитский тип, который и создал знаменитые монархии - Вавилонию и Ассирию (ibid с. 16). Во время своего наивысшего расцвета Вавилонская монархия (при Навуходоносоре) обладала всеми источниками богатств, которыми жили культурные страны древнего мира и Вавилон, столица царства, стал самым обширным и роскошным городом древнего мира.

20.Не заселится никогда. После Кира его преемники Дарий и Ксеркс окончательно разрушили Вавилон. Постепенно уходили из него жители и с течением времени забыто было даже точное место его расположения. Пророк, очевидно, имеет в виду не один момент его разрушения при Кире, а и всю постепенную историю его запустения.

21.Звери пустыни - по евр. zijim от zijah - сухая земля, пустыня. Значит zijim - обитатели пустыни. Филины по-евр. ochim; слово это происходит от восклицания ох! или ах!, которое напоминает крик сов или филинов. (LXX перевели это выражение словом ηχος (шум), которое, может быть, выбрано ими как близкое к крику, испускаемому филинами.) Страусы по-евр. benot jaanah собств. "дочери крика". Так назывались самки страусов, испускающие особые крики. (LXX поняли это слово jaanah как значащее: петь в ответ кому-нибудь (Исх 15:21) и вместо страусы поставили здесь слово σειρηνες - сирены.) Косматые - по-евр. seirim, собств. волосатые. Это, по всей вероятности, дикие козлы (LXX видели здесь указание на демонов). (3Цар 9:20); (Иез 14:7), козлы (LXX видели здесь указание на демонов). [И почиют тамо зверие, и наполнятся домове шума, и почиют ту сирини, и беси тамо воспляшут. Прим. ред.]

22.Шакалы по-евр. ijim, собств: воющие (звери). Гиены по-евр. tannim. Животные эти издают чрезвычайно противный вой. (Вместо шакалы у LXX поставлено выражение ονοκενταυροι (осло-быки). Это было у греков обозначением какого-то необыкновенного животного, вид которого трудно себе и представить (И. Корсунский, Перевод LXX 1898 г. с. 246). Вместо гиены LXX поставили слово ежи.) В увеселительных домах, т. е. там, где прежде раздавались звуки арф и пение прекрасных певиц. глава представляет собою цельную поэму, которая может быть разделена на следующие строфы (по Condamtn’y).
Строфа 1-ст. 2-5 - (2, 2; 3, 2)
Строфа 2-ст. 9-13 - (2, 2; 3, 2)
Строфа 3-ст. 6-8 - (2, 2)
Строфа 1-ст. 14-18 - (2, 2,3)
Строфа 2-ст. 19-22 - (3, 2,2) О подлинности 13-й главы будет сказано по изъяснении гл. 14-й.