- 1. Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.
- 2. The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
- 3. The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
- 4. I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.
- 5. Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?
- 6. And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.
- 7. All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.
- 8. An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
- 9. Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
- 10. But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
- 11. By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
- 12. And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
- 13. Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.
2-3.- Яркая характеристика того чувства гнетущей тоски и неудовлетворенности, какое испытывал писатель в удалении от храма. Жизнь вблизи последнего составляла для его души такую же необходимую потребность, как вода для утоления жажды лани. - "К Богу крепкому, живому" - всемогущему по силе и вечному. - "Пред лице Божие" - пред жертвенник храма, или во святилище, как место особенного и постоянного присутствия Бога.4."Слезы мои были... хлебом день и ночь" - я питался только своими слезами, т. е. я не мог принимать никакой пищи, чтобы меня не давило горькое чувство от сознания оставленности Богом, которое поддерживали окружавшие меня малодушные люди, с недоумением и отчаянием каждый день спрашивавшие: "где Бог твой"? Почему не видно помощи от Того, Кому ты служил?6.Это состояние угнетенности духа, естественно вызываемое тяжелым положением псалмопевца, однако ж не переходило в отчаяние. Он находил в себе достаточно живой веры в Бога и успокаивал себя надеждой: "уповай на Бога: ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего". Он верит, что Бог не оставит своего праведника.7.Гора Цоар - нужно читать - гора Мицар. Не известно точно, где находится эта гора, но несомненно, что она была одной из невысоких вершин горы Ермонской около Маханаима, где находился писатель псалма. Эта местность была очень далеко от Иерусалима и скинии, а потому понятно то чувство уныния, которое возрастало в писателе по мере его удаления от храма.8.Главные вершины горы Ермон возвышались над уровнем моря на 12 тыс. футов и были покрыты снегом. Таяние последних образовывало потоки воды, с шумом ниспадавшие по утесам. Эти потоки принимали грозные размеры, когда усиливались от проливных дождей. Тогда они со страшным шумом низвергались вниз, срывали деревья и несли с собой громадные камни. Шум этих вод особенно был велик и грозен от того, что вода падала с крутых скал. - "Бездна бездну призывает" - за одной массой воды, за одним грозным потоком устремляется другой. Этим сравнением, наблюдаемой писателем картины, он хотел обозначить силу и стремительность переживаемых им настоящих бедствий изгнания: "вода и волны Твои" - посланные Тобою бедствия, многочисленны и грозны, как потоки Ермона.9.Но эти бедствия не могли поколебать веры изгнанника в Бога. Он ожидает от Него милости и этой верой живет день и ночь.



