- 1. In Thee, O Jehovah, I have trusted, Let me not be ashamed to the age.
- 2. In Thy righteousness Thou dost deliver me, And dost cause me to escape, Incline unto me Thine ear, and save me.
- 3. Be to me for a rock -- a habitation, To go in continually, Thou hast given command to save me, For my rock and my bulwark `art' Thou.
- 4. O my God, cause me to escape From the hand of the wicked, From the hand of the perverse and violent.
- 5. For Thou `art' my hope, O Lord Jehovah, My trust from my youth.
- 6. By Thee I have been supported from the womb, From my mother's bowels Thou dost cut me out, In Thee `is' my praise continually.
- 7. As a wonder I have been to many, And Thou `art' my strong refuge.
- 8. Filled is my mouth `with' Thy praise, All the day `with' Thy beauty.
- 9. Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.
- 10. For mine enemies have spoken against me, And those watching my soul have taken counsel together,
- 11. Saying, `God hath forsaken him, Pursue and catch him, for there is no deliverer.'
- 12. O God, be not far from me, O my God, for my help make haste.
- 13. They are ashamed, they are consumed, Who are opposing my soul, They are covered `with' reproach and blushing, Who are seeking my evil,
- 14. And I continually do wait with hope, And have added unto all Thy praise.
- 15. My mouth recounteth Thy righteousness, All the day Thy salvation, For I have not known the numbers.
- 16. I come in the might of the Lord Jehovah, I mention Thy righteousness -- Thine only.
- 17. God, Thou hast taught me from my youth, And hitherto I declare Thy wonders.
- 18. And also unto old age and grey hairs, O God, forsake me not, Till I declare Thy strength to a generation, To every one that cometh Thy might.
- 19. And Thy righteousness, O God, `is' unto the heights, Because Thou hast done great things, O God, who `is' like Thee?
- 20. Because Thou hast showed me many and sad distresses, Thou turnest back -- Thou revivest me, And from the depths of the earth, Thou turnest back -- Thou bringest me up.
- 21. Thou dost increase my greatness, And Thou surroundest -- Thou comfortest me,
- 22. I also thank Thee with a vessel of psaltery, Thy truth, O my God, I sing to Thee with a harp, O Holy One of Israel,
- 23. My lips cry aloud when I sing praise to Thee, And my soul that Thou hast redeemed,
- 24. My tongue also all the day uttereth Thy righteousness, Because ashamed -- because confounded, Have been those seeking my evil!
1.Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,2.да судит праведно людей Твоих
и нищих Твоих на суде;3.да принесут горы мир людям и холмы правду;4.да судит нищих народа,
да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, —5.и будут бояться Тебя,
доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.6.Он сойдет, как дождь на скошенный луг,
как капли, орошающие землю;7.во дни его процветет праведник,
и будет обилие мира, доколе не престанет луна;8.он будет обладать от моря до моря и от
[1] реки до концов земли;9.падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;10.цари Фарсиса и островов поднесут ему дань;
цари Аравии и Савы принесут дары;11.и поклонятся ему все цари;
все народы будут служить ему;12.ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного,
у которого нет помощника.13.Будет милосерд к нищему и убогому,
и души убогих спасет;14.от коварства и насилия избавит души их,
и драгоценна будет кровь их пред очами его;15.и будет жить,
и будут давать ему от золота Аравии,
и будут молиться о нем непрестанно,
всякий день благословлять его;16.будет обилие хлеба на земле,
наверху гор;
плоды его будут волноваться, как лес на Ливане,
и в городах размножатся люди, как трава на земле;17.будет имя его [благословенно] вовек;
доколе пребывает солнце, будет передаваться
[2] имя его;
и благословятся в нем [все племена земные],
все народы ублажат его.18.Благословен Господь Бог, Бог Израилев,
един творящий чудеса,19.и благословенно имя славы Его вовек,
и наполнится славою Его вся земля.
Аминь и аминь.20.Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
[1 Евфрат.]
[2 В славянском переводе: Прежде солнца пребывает имя его.]
и нищих Твоих на суде;3.да принесут горы мир людям и холмы правду;4.да судит нищих народа,
да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, —5.и будут бояться Тебя,
доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.6.Он сойдет, как дождь на скошенный луг,
как капли, орошающие землю;7.во дни его процветет праведник,
и будет обилие мира, доколе не престанет луна;8.он будет обладать от моря до моря и от
[1] реки до концов земли;9.падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;10.цари Фарсиса и островов поднесут ему дань;
цари Аравии и Савы принесут дары;11.и поклонятся ему все цари;
все народы будут служить ему;12.ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного,
у которого нет помощника.13.Будет милосерд к нищему и убогому,
и души убогих спасет;14.от коварства и насилия избавит души их,
и драгоценна будет кровь их пред очами его;15.и будет жить,
и будут давать ему от золота Аравии,
и будут молиться о нем непрестанно,
всякий день благословлять его;16.будет обилие хлеба на земле,
наверху гор;
плоды его будут волноваться, как лес на Ливане,
и в городах размножатся люди, как трава на земле;17.будет имя его [благословенно] вовек;
доколе пребывает солнце, будет передаваться
[2] имя его;
и благословятся в нем [все племена земные],
все народы ублажат его.18.Благословен Господь Бог, Бог Израилев,
един творящий чудеса,19.и благословенно имя славы Его вовек,
и наполнится славою Его вся земля.
Аминь и аминь.20.Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
[1 Евфрат.]
[2 В славянском переводе: Прежде солнца пребывает имя его.]



