- 1. Стала жизнь мне постыла —
так дам я жалобам излиться,
поведаю, как душе моей горько. - 2. Богу скажу:
не торопись с приговором,
объясни, в чем меня обвиняешь. - 3. Хорошо ли Тебе
быть притеснителем,
отвергать творение Твоих рук
и покровительствовать
нечестивым? - 4. Разве глаза у Тебя —
как у смертных,
разве смотришь Ты,
как смотрят люди; - 5. разве дни Твои —
как дни человека,
и годы Твои — как годы мужа? - 6. Что же Ты выискиваешь
во мне вину,
стремишься грех обнаружить? - 7. Ты же знаешь, что я невиновен,
а из рук Твоих
никто меня не вырвет. - 8. Твои руки меня создали, слепили,
а теперь взялись за меня,
чтоб уничтожить. - 9. Вспомни! Ты лепил меня,
как глину,
а теперь возвращаешь во прах? - 10. Ты излил меня, как молоко,
и потом сгустил, как творог[ 444 ] ; - 11. мясом и кожей меня одел,
костями и жилами скрепил. - 12. Ты дал мне жизнь
и всегда был со мной,
заботливо храня мое дыхание. - 13. Но другое таилось
в Твоем сердце,
я знаю: Ты этого хотел. - 14. Если я согрешу,
Ты выследишь меня
и, когда провинюсь,
не дашь спуску. - 15. Если я виноват — горе мне!
А если и прав —
не поднять головы:
сыт я позором и пьян горем. - 16. Чуть поднимусь —
нападаешь, как лев;
ужасаешь меня снова и снова: - 17. обвиняешь меня опять,
разжигаешь все жарче Свой гнев,
выставляешь все новые полчища. - 18. Зачем же Ты вывел меня из чрева?
Я бы умер,
и никто б меня не видел, - 19. словно никогда меня и не было —
отошел бы я из чрева в могилу. - 20. Недолги дни мои —
так оставь, отступись,
дай порадоваться хоть чуть–чуть, - 21. прежде чем сойду безвозвратно
в страну тьмы кромешной, - 22. в страну непроглядного мрака,
где тьма, где нет устроения
и где только мрак светит».
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Современный русский перевод (СРП). Российское Библейское Общество (РБО) / Modern Russian Translation (MRT). Russian Bible Society (RBS) > Ветхий Завет > Книга Иова > Глава 10