- 1. О рожденный женщиной
человек!
Короток век его, но полон тревог, - 2. словно цветок,
он распускается и вянет,
промелькнет, как тень,
и исчезнет. - 3. Так вот за кем Ты следишь?
Со мной Ты желаешь судиться?! - 4. Кто извлечет
из нечистого чистое?
Никто. - 5. Все дни человека сочтены,
Ты отмерил ему число месяцев —
предел, которого он не переступит. - 6. Так отведи же от него
Свой взгляд,
дай ему, как поденщику,
день для радости. - 7. И у дерева есть надежда:
его срубят — оно возродится,
появятся новые ростки. - 8. Пусть состарились в земле
его корни,
мертвый пень занесен землею — - 9. в рост оно пойдет, почуяв воду,
как молодое деревце,
побеги пустит. - 10. А человек умирает безвозвратно,
погибнет —
и не будет его больше. - 11. Иссякнут в озере воды —
и река обмелеет, пересохнет; - 12. так и человек —
ляжет и не встанет,
и, покуда небеса не исчезнут,
он от сна своего не очнется. - 13. О, если б Ты скрыл меня в Шеоле,
спрятал, пока не пройдет
Твой гнев,
и назначил срок,
когда меня вспомнишь! - 14. Только умерший — оживет ли?
Пока тянется моя служба[ 448 ] ,
буду ждать,
не придет ли избавление. - 15. И тогда Ты позовешь, а я отвечу,
ибо о творении рук Своих
Ты затоскуешь. - 16. Ныне ты считаешь мои шаги,
а тогда грехи мои
выслеживать перестанешь; - 17. будет в суме запечатан
[ 449 ]
мой проступок,
и на провинность мою
Ты наложишь повязку. - 18. Но крошится и рушится гора,
и скала сдвигается с места, - 19. воды перемалывают камни,
разливаются и смывают почву —
так и Ты губишь
надежду человека! - 20. Ты сразишь его —
и он исчезнет навеки,
Ты облик его изменишь
и прочь отошлешь — - 21. и не знает он, в чести ль его дети,
и не ведает, если их обижают. - 22. Лишь своя боль терзает его тело,
лишь о себе душа его рыдает».
Головна > Бібліотека > Бібліїстика > Переклади Біблії > Переклади Біблії російською мовою > Современный русский перевод (СРП). Российское Библейское Общество (РБО) / Modern Russian Translation (MRT). Russian Bible Society (RBS) > Ветхий Завет > Книга Иова > Глава 14