< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Глава 25

  • Закрыть сопоставления
  • 1. Vnto thee, O Lord, doe I lift vp my soule.
  • 2. O my God, I trust in thee, let me not be ashamed: let not mine enemies triumph ouer me.
  • 3. Yea let none that waite on thee, be ashamed: let them bee ashamed which transgresse without cause.
  • 4. Shewe mee thy wayes, O Lord: teach me thy pathes.
  • 5. Lead me in thy trueth, and teach me: for thou art the God of my saluation, on thee doe I waite all the day.
  • 6. Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesses: for they haue beene euer of old.
  • 7. Remember not the sinnes of my youth, nor my transgressions: according to thy mercie remember thou me, for thy goodnesse sake, O Lord.
  • 8. Good and vpright is the Lord: therefore will hee teach sinners in the way.
  • 9. The meeke will he guide in iudgement: and the meeke will he teach his way.
  • 10. All the pathes of the Lord are mercy and truth: vnto such as keepe his couenant, and his testimonies.
  • 11. For thy names sake, O Lord, pardon mine iniquitie: for it is great.
  • 12. What man is he that feareth the Lord? him shall he teach in the way that he shall chuse.
  • 13. His soule shall dwell at ease: and his seede shall inherite the earth.
  • 14. The secret of the Lord is with them that feare him: and he will shew them his couenant.
  • 15. Mine eyes are euer towards the Lord: for hee shall plucke my feete out of the net.
  • 16. Turne thee vnto me, and haue mercy vpon me: for I am desolate and afflicted.
  • 17. The troubles of my heart are inlarged: O bring thou me out of my distresses.
  • 18. Looke vpon mine affliction, aud my paine, and forgiue all my sinnes.
  • 19. Consider mine enemies: for they are many, and they hate me with cruell hatred.
  • 20. O keepe my soule and deliuer me: let me not bee ashamed, for I put my trust in thee.
  • 21. Let integritie and vprightnesse preserue me: for I wait on thee.
  • 22. Redeeme Israel, O God, out of all his troubles.

1."Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности" - назначь надо мною и врагами моими суд, чтобы пред всеми показать мою невиновность в тех преступлениях, которые они возводят на меня. - "Уповая на Господа, не поколеблюсь" - моя вера в Бога, как Судью праведного, является основанием моей уверенности, что я не буду уничтожен врагами.

2."Расплавь внутренности мои и сердце" - суди и исследуй меня не только со стороны поступков, но мыслей и чувств.

4-5.- "Злыми, коварными", "злонамеренными и нечестивыми" Давид называет своих врагов за приемы их действий по отношению к себе, когда они строили против него козни и распускали клевету. "Не сидел с нечестивыми" (см. (Пс 1:4).

6.Омовение рук служило внешним знаком невинности (см. (Исх 30:17-21).

8."Возлюбил я обитель дома Твоего". Давид отличался сильно развитой религиозностью, почему посещение богослужения и присутствие в скинии было для него не просто исполнением долга, но и делом личного влечения.

9-10.- Враги называются кровожадными и злодеями, так как они готовы были для низложения Давида прибегнуть к возмущению и кровавой с ним расправе. - "Правая рука полна мздоимства" - указание, что враги Давида действовали не бескорыстно, но брали взятки, т. е. были покупаемы или действовали из корыстных расчетов и честолюбия. Таких было много из приближенных к Давиду, и том числе и прежний его друг Ахитофел.

12."Моя нога стоит на прямом пути" - я прав пред моими врагами. - собраниях благословлю" - за милости, оказанные мне, за защиту буду воспевать Бога в песнях пред всеми людьми и во всех собраниях, разумеется религиозных.