< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Глава 30

  • Закрыть сопоставления
  • 1. Bvt now they that are yonger then I, mocke me: yea, they whose fathers I haue refused to set with the dogges of my flockes.
  • 2. For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
  • 3. For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste.
  • 4. They cut vp nettels by the bushes, &amp; the iuniper rootes was their meate.
  • 5. They were chased forth fro among men: they shouted at them, as at a theefe.
  • 6. Therfore they dwelt in the clefts of riuers, in the holes of the earth and rockes.
  • 7. They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
  • 8. They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
  • 9. And now am I their song, and I am their talke.
  • 10. They abhorre me, &amp; flee farre from mee, and spare not to spit in my face.
  • 11. Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
  • 12. The youth rise vp at my right hand: they haue pusht my feete, and haue trode on me as on the paths of their destruction.
  • 13. They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
  • 14. They came as a great breach of waters, &amp; vnder this calamitie they come on heapes.
  • 15. Feare is turned vpon mee: and they pursue my soule as the winde, and mine health passeth away as a cloude.
  • 16. Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
  • 17. It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
  • 18. For the great vehemencie is my garment changed, which compasseth me about as the colar of my coate.
  • 19. He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
  • 20. Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
  • 21. Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
  • 22. Thou takest me vp &amp; causest mee to ride vpo the winde, &amp; makest my strength to faile.
  • 23. Surely I knowe that thou wilt bring mee to death, and to the house appoynted for all the liuing.
  • 24. Doubtles none can stretch his hand vnto the graue, though they cry in his destruction.
  • 25. Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
  • 26. Yet when I looked for good, euill came vnto me: and when I waited for light, there came darkenesse.
  • 27. My bowels did boyle without rest: for the dayes of affliction are come vpon me.
  • 28. I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
  • 29. I am a brother to the dragons, &amp; a companion to the ostriches.
  • 30. My skinne is blacke vpon me, &amp; my bones are burnt with heate.
  • 31. Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.

1.А ныне смеются надо мною младшие меня летами,
те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.

2.И сила рук их к чему мне?
Над ними уже прошло время.

3.Бедностью и голодом истощенные,
они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;

4.щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельникахлеб их.

5.Из общества изгоняют их,
кричат на них, как на воров,

6.чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утесов.

7.Ревут между кустами,
жмутся под терном.

8.Люди отверженные,
люди без имени, отребье земли!

9.Их-то сделался я ныне песнью
и пищею разговора их.

10.Они гнушаются мною, удаляются от меня
и не удерживаются плевать пред лицем моим.

11.Так как Он развязал повод мой и поразил меня,
то они сбросили с себя узду пред лицем моим.

12.С правого боку встает это исчадие,
сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.

13.А мою стезю испортили:
всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника.

14.Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом;
с шумом бросились на меня.

15.Ужасы устремились на меня;
как ветер, развеялось величие мое,
и счастье мое унеслось, как облако.

16.И ныне изливается душа моя во мне:
дни скорби объяли меня.

17.Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.

18.С великим трудом снимается с меня одежда моя;
края хитона моего жмут меня.

19.Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.

20.Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, —
стою, а Ты только смотришь на меня.

21.Ты сделался жестоким ко мне,
крепкою рукою враждуешь против меня.

22.Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру
и сокрушаешь меня.

23.Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти
и в дом собрания всех живущих.

24.Верно, Он не прострет руки Своей на дом костей:
будут ли они кричать при своем разрушении?

25.Не плакал ли я о том, кто был в горе?
не скорбела ли душа моя о бедных?

26.Когда я чаял добра, пришло зло;
когда ожидал света, пришла тьма.

27.Мои внутренности кипят и не перестают;
встретили меня дни печали.

28.Я хожу почернелый, но не от солнца;
встаю в собрании и кричу.

29.Я стал братом шакалам и другом страусам.

30.Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.

31.И цитра моя сделалась унылою,
и свирель моя — голосом плачевным.