- 1. ¶ AND the word of the LORD came to me, saying,
- 2. Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to them, O shepherds, thus says the LORD God: Woe to the shepherds of Israel who feed them! These shepherds do not feed the flock.
- 3. You eat the fat and clothe yourselves with the wool and sacrifice the fat ones; but you do not feed the flock.
- 4. The weak you have not strengthened, and that which was sick you have not healed, and that which was injured you have not bound up, and that which had gone astray you have not brought back, neither have you sought that which was lost; but with violence and with cruelty you have ruled them.
- 5. And my sheep were scattered because they had no shepherd; and they became food for all the wild beasts of the field.
- 6. My sheep wandered through all the mountains and upon every high hill; yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and there is no one to search after them nor is there any one to gather them.
- 7. ¶ Therefore, you shepherds, hear the word of the LORD:
- 8. As I live, says the LORD God, because my flock became a prey and my sheep have become food for all the wild beasts of the field, because there was no shepherd; neither did the shepherds feed my flocks, but the shepherds fed themselves and have not fed my flock;
- 9. Therefore, O you shepherds, hear the word of the LORD:
- 10. Thus says the LORD God: Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding my flock again; and I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be food for them any more.
- 11. For thus says the LORD God: Behold, I, even I, will search for my sheep and seek them out.
- 12. As the shepherd seeks out his flock on the day of violent rain with wind, so will I seek out my sheep, and will gather them from all countries where they have been scattered in the cloudy and dark day.
- 13. And I will bring them out from the nations and gather them from the countries, and will bring them to their own land; and I will feed them upon the mountains of Israel, in the valleys, and in all the inhabited places of the country.
- 14. I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall be their fold; there shall they lie in a good fold, and on a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.
- 15. I myself will feed my sheep and I will cause them to lie down, says the LORD God.
- 16. I will seek that which was lost and bring back that which was gone astray and bind up that which was injured and strengthen that which was sick; and I will protect the fat and the strong; and I will feed them with justice.
- 17. ¶ And as for you, O my flock, thus says the LORD God: Behold, I will judge between ewe and ewe, and between ram and ram.
- 18. Is it not enough for you, O shepherds, to feed on good pastures, but you must tread down under your feet the rest of your pasture? And to have drunk water, but you must foul with your feet that which is left?
- 19. And as for my flock, they feed on that which you have trodden; and they drink that which you have fouled.
- 20. Therefore thus says the LORD God to them: Behold, I myself will judge between the fat ewe and the lean ewe.
- 21. Because they have thrust with their sides and shoulders, and pushed all the weak with their horns, till they have scattered them abroad;
- 22. Therefore I will save my flock, and they shall no more be a prey for them; and I will judge between ewe and ewe and between ram and ram.
- 23. And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them and shall be their shepherd.
- 24. And I the LORD will be their God, and my servant David shall be a prince among them;
- 25. And I will make with them a covenant of peace, and will cause evil beasts to cease from the land; and they shall dwell safely in the desert and sleep in the forest.
- 26. And I will give them my blessing round about my hill; and I will send down the rain in its season; and it shall be a shower of blessing.
- 27. And the trees of the field shall yield their fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall dwell securely in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke and delivered them out of the hand of those who had subjugated them.
- 28. And they shall no more be a prey to the nations, neither shall the wild beasts of the land devour them; but they shall dwell safely and none shall harm them.
- 29. And I will raise up for them a plantation of peace; and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the nations any more.
- 30. And they shall know that I am the LORD their God and that they, the house of Israel, are my people, says the LORD God.
- 31. And you are my sheep, the flock of my pasture; you are men, and I am your God, says the LORD.
1.Даты нет, следовательно, время должно полагать между 12 г. (Иез 33:21) и 25 г. (Иез 40:1) переселение; так и для всего ряда речей до XI гл.2.Образ пастыря для царя, пророка и всякого руководителя народной жизни, какие здесь разумеются у пророка (преимущественно последнего времени Иудейского царства и послепленного времени), хотя встречается уже у (Ос 13:6); (3Цар 22:17); (Ис 40:1) и даже объяснялся ранее у толкователей обстоятельством, что Давид был до царствования пастухом, в пророческой литературе стал употребительным с Иеремии (13:17 и мног. др. (Зах 10:3) и др. (Ин 10:1) под влиянием, может быть, ассиро-вавилонским в клинописи реуту, pey (cp. евр. ров), пастух, пишущееся монограммой и заимствованное ассириянами должно быть от аккадийцев, а тем, может быть, еще от их предшественников, - обыкновенное название для всякого правителя (так называется напр. Нериглиссор); полный царский титул был реу кену, верный, умный пастырь (Sanh. I, 8. Del. З. - Wort. 602); Бероз рассказывает, что первый царь на свете Алорус получил от Божества титул пастыря (ср. Iliod. II, 243. Суrор. VIII, 2, 13). - “Горе”, слав. “оле”, греч. ω, Вульг. vae. Ср. (Мф 23:1) “Не стадо ли должны пасти пастыри”, для того и существующие.3.“Тук”. LXX пунктируют галав как гелев, “млеко”, что уместнее, потому что о “туке”, который может доставлять не весь скот, далее речь (впр. (Зах 11:16). - “и волною одевались”. Содержите себя за счет стада, получая от него пищу (молоко по LXX) и одежду, а обязанностей к нему не исполняете. - “Откормленных овец закололи”. Не довольствуясь законными правами (молоком и волною), не останавливаетесь для своей выгоды ни пред чем, - и пред убийством (может быть, казни богатых с целью конфискации). - “Стада не пасли” - объясняется в следующем стихе.4.“И угнанной не возвращали и потерянной не искали”. LXX естественнее: “и заблуждающаго не обратисте и погибшаго не взыскасте”. Заблудившаяся овца для живущего в пустыне бедуина была тоже, что погибшая. Не так поступает Добрый Пастырь, который “заблудшее горохищное на рамех восприми, ко отцу принесет”; ср. (Лк 15:4) - “А правили ими с насилием и жестокостью” у LXX лучше: “и крепкое оскорбисте трудом
”, чем хорошо выдерживается параллелизм (ст. 16). Ср. (Зах 11:16); (1Пет 5:3)5.Вследствие плохого правления царей и плохого руководительства народной жизнью лиц, призванных к этому, царство пало, народ рассеяв в плену (“разорявшись” нет у LXX и Пеш.) и стал добычею язычников (“всякому зверю полевому”).6.“Овцы Мои”, Божии, чем еще усиливается вина пастырей. Впрочем все место более проникнуто глубокою скорбью об овцах, чем негодованием на пастырей, уже отчасти понесших кару. - “По всем горам и по всякому высокому холму”. Просвечивает мысль об идолослужении на высотах. - “По всему лицу земли рассеялись” - пророческое прошедшее время.7.До 10 ст. возвещается суд пастырям, к чему стих служит введением.8.Пред возвещением суда пророк, по обыкновению, резюмирует вину пастырей. - “Пастыри Мои”. “Мои” нет у LXX.9.Буквальное повторение 7 ст., вызванное уклонением в сторону в ст. 8.10.Суд заключается только в устранении пастырей от их обязанностей (мягкость). - “Взыщу овец Моих от руки их”. Потребую отчета за них (ср. (Евр 13:17) и отниму, как у нерадивых. - “И исторгну овец Моих из челюстей их”. В ст. 8 названы в качестве истребителей овец только хищные звери; здесь в качестве таковых указываются и сами пастыри, которые, след., для овец не лучше хищных зверей. - Можно бы думать, на основании слов пророка, что народ и в плену находится под попечением прежних пастырей, но пророк говорит только о том, что прежние условия существования при восстановлении Израиля не повторятся.11.“Вот, Я сам отыщу” - букв. “вот Я - и взыщу”. Иегова сам выступает теперь в качестве пастыря, причем это явление Его указывается кратким и энергическим “вот, Я”, ср. ст. 20. - “Отыщу овец Моих и осмотрю их” - слав.: “Якоже присещает (Вульг. visitabo) пастух паству свою
взыщу овец Моих”. Удостоверюсь, все ли они есть и куда рассеяны. Ср. изречение Спасителя: “несмь послан, только к овцам погибшим дому Израилева” (Мф 15:24) и др.); также (Ис 40:11); (Зах 10:3)12.“В тот день” - слав. прибавляет: “егда есть блачен и мглян” - дуплет конца стиха. - “Рассеянного” - перев. по Вульг. евр. слова, означающего “отделенного”. - “В день облачный и мрачный” см. объяснение (Иез 30:3) Стих, как и дальнейшие, указывает, главным образом, на освобождение евреев из плена вавилонского, в дальнейшем смысле - на духовного Израиля, а в эсхатологическом смысле на последние судьбы Израиля, когда он “весь спасется” по Ап. Павлу.13.“И выведу их из народов”, как некогда из Египта. - “При потоках” - то же евр. слово (афик), которое в (Иез 6:3) переведено “лощины”, см. объяснение там; слав. “дебрех”.14-15.- См. объяснение 12 ст.16.Господь сам сделает относительно стада то, что Он требовал от пастырей: ст. 4; см. объяснение там; здесь прибавлено: “а разжиревшую и буйную истреблю”, за что и почему объяснено в ст. 18 и 19. LXX, Пеш. и Вульг. читали вместо ешмор, истреблю, ашмид, оберегу, слав.: “снабд” (“и буйную” LXX опускают, Вульг. fortem.); это чтение защищают соображением: было бы странным способом пасти стадо истреблением неудачных овец; но возражают против этого соображения: Бог не обыкновенный пастырь; мысль евр. т. служит хорошим переходом к след. стихам и вяжется со след замечанием: “буду пасти их по правде”, слав. точнее: “упасу я с судом”, каким, см. ст. 20.17.“До сих пор плохие пастыри противополагались Доброму. Теперь когда Пастырь - добрый, выступает противоположность между самими овцами. Она до сих пор не рассматривалась, потому что плохие пастыри не различали между покорными и строптивыми животными” (Берт.). Только Добрый Пастырь - Иегова будет судить между ними. Сравнение с (Мф 25:32) напрашивается само собою. - “Бараном и козлом” ближайшее определение к “овцою и овцою”.18-19.- Как цари, князья и др. руководители народной жизни поступают с народом, так и в самом народе, следуя сверху подаваемому примеру, сильнейшие обращаются с слабейшими. Сильные овцы не довольствуются тем, что, будучи в состоянии ранее добраться до пастбища и воды, пользуются лучшей травой и не замутненной водой (“пьете чистую воду”; слав. точнее: “устоявшуюся воду пивсте”), они, насытившись и напившись, остаются на пастбище и водопое и топчут их.20.Первоначальная противоположность между тихою и строптивою овцою здесь переходит в противоположность между тучною и тощею, так иудейство как и христианство было врагом богатства и самою по себе, безотносительно к способу приобретения его (“мамона неправды”, “блаженни нищие” без “духом” у Лк в нек. код.). Затрагивается социальный вопрос.21-22.- Стадо, кажется, берется уже не на водопое, а в хлеве и стойле своем. - “Доколе не вытолкаете их вон”. Указание на плен, виновниками которого, т. е. гибели царства, пророк таким образом считает высшие слои общества.23.Так как и Бог един, то он взамен двух, доселе бывших царей во Израиле и взамен множества плохих пастырей даст им одного пастыря, который будет верным исполнителем воли и предначертаний Божиих (“раба Моего”; так называется, кроме Давида и Навуходоносор в другом, конечно, смысле; (Иер 25:9) и др.) именно Давида, не воскресшего (евр. впр. глагол кум - вставать, восставлять) праотца (Гитц. и немн. др.), а Давида в смысле, даваемом этому слову уже (Ос 3:5) (Иез 2:2); ср. (Мал 3:2,3), того потомка Давида, с которым род его достигнет вершины, величия, в котором будет в величайшей степени все, что в Давиде было частично и несовершенно, т. е. Мессию; Иезекииль мог иметь в виду (Иер 23:1) гл. Таким образом, обещав ранее (ст. 15) сам пасти овец, Бог теперь определяет ближе, как будет происходит это Его непосредственное пасение: посредством Давида, Мессии, управление Израилем которого таким образом не отличается от управления Богом (божественность Мессии).24.Только при таком управлении и руководстве как управление Давида, т. е. Мессии, который не может стоять, подобно прежним царям, во вражде с Богом, Бог откроется Израилю во всем существе Своем и будет чтиться “духом и истиною” (“буду их Богом”). - “Князем” (наси), не царем (мелек), как в (Иез 37:22), может быть, для противоположения Мессии обыкновенным царям, для указания на духовность и свободу его власти; впрочем у Иезекииля эти слова почти омонимы.25.Иезекииль, должно быть, имеет в виду (Ос 2:18) и сл. - “С ними”. LXX: “Давидови”. - “Завет мирный” - мира с Богом, а через него со всей природой. - “Удалю с земли лютых зверей”. Пророк, может быть, ближайшим образом имеет в виду свое сравнение Израиля со стадом, которому при истинном пастыре не будет вредить дикий зверь, т. е. окрестные языческие народы (ср. ст. 28). Но по аналогии с (Ис 11:6); (Ис 65:25); (Зах 3:10) может иметься в виду обещанное в мессианские времена, не наступившее еще, изменение инстинктов самых диких зверей. - “В степи” и “в лесах” - обычных пристанищах диких зверей.26.Новые отношения между Богом и Израилем коснутся и бездушной (не одушевленной лишь, как в 25 ст.: зверей) природы, сообщив ей необыкновенное плодородие; так как последнее в Палестине зависело всецело от дождя, то о нем и речь ближайшим образом. - “Холма Моего”, т. е. Сиона, общее - Иерусалима с его храмом, который по XLVII гл. будет каким-то таинственным образом (см. объяснение там) обусловливать исходящею из него рекою плодородие будущей (таинственной) обетованной земли.27.Ср. (Лев 25:18-19); (Лев 26:3-4) - “Безопасны” - слав. “с надеждею мира”. - “Сокрушу связи ярма их”. Израиль мыслится под образом подъяремного животного. Ярмо состояло, как и теперь, из двух частей, связанных поперечным бревном. - “Освобожу из руки поработителей их”. Ближайшим образом разумеется освобождение от халдейского ига.28-29.- “Полевые звери”, может быть, синоним “народов”. - “Насаждение славное”. Может разуметься вся растительность земли, которая по (Иез 36:35) станет настоящим раем. Но выражение напоминает и нередкое у пророков (Ис 11:1); (Иер 23:5); ср. (Иез 17:22) представление Мессии под образом отрасли; такому пониманию благоприятствует употребленный здесь глагол, точнее переводимый не “произведу”, а как у LXX: “восставлю”, и чтение LXX: “сад мирен” (читали шалом, мир, вместо лешем, во имя, славный). “И не будут к тому млы числом на земли” - только в слав. Библии. - “Не будут уже погибать от голода на земле”, особенно частого во время постоянных опустошительных войн у евреев с соседями (подтверждение для “мирный” LXX); вообще же Ханаан отличался плодородием. - “Посрамление” за бедность, доходившую до голода.30.Бог обнаружит себя как Бог Израиля. Если самая земля так будет благословенна Им, то тем более народ.31.Речь возвращается к основной мысли главы - образу пастыря, на время оставленному. - “Овцы паствы Моей” звучит теплее, чем прежнее “овцы мои” (ст. 6 и др.). - “Вы - человеки” может давать только такую мысль, что человеческими силами все обещанное, конечно, неосуществимо, но обещает Бог, и в этом ручательство за осуществление. Но такая мысль нарушает ход речи в стихе и потому LXX должно быть правы, не читая ее.



