Глава 14

  • Закрыть сопоставления
  • 1. Now after two days was [the feast of] the passover and the unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him with subtlety, and kill him:
  • 2. for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
  • 3. And while he was in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster cruse of ointment of pure nard very costly; [and] she brake the cruse, and poured it over his head.
  • 4. But there were some that had indignation among themselves, [saying], To what purpose hath this waste of the ointment been made?
  • 5. For this ointment might have been sold for above three hundred shillings, and given to the poor. And they murmured against her.
  • 6. But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
  • 7. For ye have the poor always with you, and whensoever ye will ye can do them good: but me ye have not always.
  • 8. She hath done what she could; she hath anointed my body beforehand for the burying.
  • 9. And verily I say unto you, Wheresoever the gospel shall be preached throughout the whole world, that also which this woman hath done shall be spoken of for a memorial of her.
  • 10. And Judas Iscariot, he that was one of the twelve, went away unto the chief priests, that he might deliver him unto them.
  • 11. And they, when they heard it, were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently deliver him [unto them].
  • 12. And on the first day of unleavened bread, when they sacrificed the passover, his disciples say unto him, Where wilt thou that we go and make ready that thou mayest eat the passover?
  • 13. And he sendeth two of his disciples, and saith unto them, Go into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him;
  • 14. and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
  • 15. And he will himself show you a large upper room furnished [and] ready: and there make ready for us.
  • 16. And the disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
  • 17. And when it was evening he cometh with the twelve.
  • 18. And as they sat and were eating, Jesus said, Verily I say unto you, One of you shall betray me, [even] he that eateth with me.
  • 19. They began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I?
  • 20. And he said unto them, [It is] one of the twelve, he that dippeth with me in the dish.
  • 21. For the Son of man goeth, even as it is written of him: but woe unto that man through whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had not been born.
  • 22. And as they were eating, he took bread, and when he had blessed, he brake it, and gave to them, and said, Take ye: this is my body.
  • 23. And he took a cup, and when he had given thanks, he gave to them: and they all drank of it.
  • 24. And he said unto them, This is my blood of the covenant, which is poured out for many.
  • 25. Verily I say unto you, I shall no more drink of the fruit of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.
  • 26. And when they had sung a hymn, they went out unto the mount of Olives.
  • 27. And Jesus saith unto them, All ye shall be offended: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered abroad.
  • 28. Howbeit, after I am raised up, I will go before you into Galilee.
  • 29. But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.
  • 30. And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, that thou to-day, [even] this night, before the cock crow twice, shalt deny me thrice.
  • 31. But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
  • 32. And they come unto a place which was named Gethsemane: and he saith unto his disciples, Sit ye here, while I pray.
  • 33. And he taketh with him Peter and James and John, and began to be greatly amazed, and sore troubled.
  • 34. And he saith unto them, My soul is exceeding sorrowful even unto death: abide ye here, and watch.
  • 35. And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
  • 36. And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
  • 37. And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest thou not watch one hour?
  • 38. Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
  • 39. And again he went away, and prayed, saying the same words.
  • 40. And again he came, and found them sleeping, for their eyes were very heavy; and they knew not what to answer him.
  • 41. And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough; the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
  • 42. Arise, let us be going: behold, he that betrayeth me is at hand.
  • 43. And straightway, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.
  • 44. Now he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that is he; take him, and lead him away safely.
  • 45. And when he was come, straightway he came to him, and saith, Rabbi; and kissed him.
  • 46. And they laid hands on him, and took him.
  • 47. But a certain one of them that stood by drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
  • 48. And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves to seize me?
  • 49. I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but [this is done] that the scriptures might be fulfilled.
  • 50. And they all left him, and fled.
  • 51. And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over [his] naked [body]: and they lay hold on him;
  • 52. but he left the linen cloth, and fled naked.
  • 53. And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.
  • 54. And Peter had followed him afar off, even within, into the court of the high priest; and he was sitting with the officers, and warming himself in the light [of the fire].
  • 55. Now the chief priests and the whole council sought witness against Jesus to put him to death; and found it not.
  • 56. For many bare false witness against him, and their witness agreed not together.
  • 57. And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,
  • 58. We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and in three days I will build another made without hands.
  • 59. And not even so did their witness agree together.
  • 60. And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
  • 61. But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and saith unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?
  • 62. And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of heaven.
  • 63. And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
  • 64. Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be worthy of death.
  • 65. And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the officers received him with blows of their hands.
  • 66. And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
  • 67. and seeing Peter warming himself, she looked upon him, and saith, Thou also wast with the Nazarene, [even] Jesus.
  • 68. But he denied, saying, I neither know, nor understand what thou sayest: and he went out into the porch; and the cock crew.
  • 69. And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is [one] of them.
  • 70. But he again denied it. And after a little while again they that stood by said to Peter, of a truth thou art [one] of them; for thou art a Galilaean.
  • 71. But he began to curse, and to swear, I know not this man of whom ye speak.
  • 72. And straightway the second time the cock crew. And Peter called to mind the word, how that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

1-2.«Празднику пасхи и опресноков»: см. прим. к Мф. 26:1 и Мф. 26:17. Ев. Марк от себя, как историк, делает это замечание, тогда как ев. Матфей передает сие как извещение самого Господа о страданиях, какие предстоит Ему претерпеть в сии дни. Вообще во всем повествовании о страданиях и смерти Господа ев. Марк согласен с повествованием о сем ев. Матфея, только короче передает о событиях сих вообще, по местам впрочем сообщая такие черты и замечания, которые восполняют рассказ Матфеев и придают описанию более наглядности и разительности, а инде точности, в тех местах, особенно где рассказ Матфеев общ. – «И искали первосвященники»: желали и искали они смерти Иисуса Христа уже давно; теперь же они решительно положили в общем тайном собрании синедриона, у тогдашнего первосвященника Иосифа Каиафы, предать смерти ненавистного им пророка из Назарета (Мф. 26:3-4 и прим.).

3-9.См. прим. к Мф. 26:6-13. «Мира из нарда цельного»: определительнее, чем у ев. Матфея. Миро приготовлено было именно из нарда цельного, а не из других каких-либо веществ, из коих составлялись благовонные масти для обыкновенного на Востоке домашнего употребления. Нард – дерево, произрастающее преимущественно в Ост-Индии, с тонким и высоким стволом; из корней этого дерева извлекался лучший благовонный сок, хотя и кора и плоды доставляли также таковой. Цельного: в противовес поддельному и разведенному различными подмесями (pseudonardus Plin. hist. natur. 12, 12, 26). Таковой цельный нардовый сок или миро ценился очень высоко. – «Разбив сосуд»: сосуды, в которых хранились благовонные масти, делались с тонким и длинным горлышком и обыкновенно очень плотно закупоривались, чтобы цельнее удерживалось благовоние. – Так как женщина от избытка любви и усердия своего ко Господу имела в виду возлить на Господа все, что заключалось в сосуде, не оставляя ничего: то она разбила, может быть и для скорости, самый сосуд, т.е. тонкое и длинное, притом же крепко закупоренное горло сосуда, не жалея ради Господа ни благовония, ни самого сосуда. – «Некоторые же вознегодовали»: у ев. Матфея – ученики вообще, у Иоанна – один Иуда Искариот (Ин. 12:4 и дал.). Из сопоставления сих сказаний можно понимать происшествие так, что некоторые из учеников выразили неудовольствие на излишнюю, по их мнению, трату благовонной драгоценной масти, но особенно выразил свое негодование сребролюбец Иуда Искариот, по указанной ев. Иоанном причине (ср. Феофил.). – «Более нежели за триста динариев»: динарий – около 20 к. с., 300 динариев – около 60 рублей сер., сумма весьма значительная для малого и бедного общества Христова. – «Роптали на нее», т.е. на жену, помазавшую Господа, а с тем вместе некоторым образом и на самого Господа, который дозволил ей сделать таковую трату и принял это помазание. И, не понимая еще высшего значения поступка женщины, ученики, без сомнения, не имели никакого права негодовать и роптать на нее, потому что миро принадлежало ей и она никому, кроме Господа Бога, не обязана была отдавать отчета в употреблении своей собственности. Тем менее могли роптать они на самого Господа: сколько опытов Божественной мудрости Его в употреблении благ житейских они видели! – «Сделала, что могла»: по мере ее разумения и средств она вполне выразила свою любовь и усердие ко Мне и тем, может быть сама того не зная, сделала величайшее дело любви и веры, предварила сделать то, что должно было сделать по обычаю иудеев через несколько дней при погребении Спасителя.

10-11.См. прим. к Мф. 26:14-16. – «Обрадовались»: они решили уже умертвить Господа, но не знали, как это сделать, останавливались, так сказать, сделать последний шаг, не из боязни конечно перед нравственною ответственностью за такой ужасный поступок, но из страха народного возмущения (ст. 1 и 2). Потому, естественно, услышав от одного из близких учеников Господа о готовности при удобном случае предать им Его, они обрадовались сатанинскою радостью, что погибель ненавистного им человека теперь будет наверное устроена, и устроена так, как им хотелось, без народного возмущения.

12-16.См. прим. к Мф. 26:17-19. – «В первый день опресноков, когда закалали пасхального агнца: «выражение – когда закалали пасхального агнца и: в который надлежало закалать пасхального агнца (Лк. 22:7) должно относить не к первому дню опресноков, а к самому дню опресноков, ибо агнец закалаем был не в 13, а в 14 день. Закон говорит: «в первый месяц, в четырнадцатый день месяца вечером пасха Господня» (Лев. 23:5). Если же агнец пасхальный закалаем вечером: то почему же один и тот же день называется и пасхой и опресноками? Потому что иудеи имеют обычай соединять вечер с днем его предваряющим. Таким образом, от вечера пасхи и опресноков, и день, оканчивающийся этим вечером, называют опресноками» (Евф. Зигаб.). – «И встретится вам человек» и пр.: подробность, которой нет в сказании о сем ев. Матфея. Этот случай ясно показывает всеведение Господа. Он был тогда в Вифании и не мог естественно видеть или предвидеть такой случайности, что ученики Его в Иерусалиме встретят человека с кувшинам в руках. Предварительного соглашения между Господом и известным человеком встретиться в известный час с учениками Его в таком-то месте – предполагать никак нельзя: ибо сами ученики предложили Господу приготовить для них пасху. – «И он покажет вам горницу»: древние писатели говорят, что на время великих праздников все дома Иерусалима были открыты для принятия гостей; не удивительно поэтому, что горница была готова у неизвестного человека; удивительно же, что неизвестный человек решился принять Господа, несмотря на вражду к Нему и злобу на Него начальников народных (Злат., ср. прим. к Мф. 26:18). – «Устланную, готовую»: устланную коврами, по восточному обычаю, со столом посредине, около которого приготовлялись места для возлежания при трапезе; «готовую»: снабженную всем, что нужно для празднования пасхальной вечери, кроме собственно пасхального агнца и принадлежащего к нему, что должны были приготовить сами имеющие вкушать пасхальную вечерю.

17-26.См. прим. к Мф. 26:20-30.

27-31.См. прим. к Мф. 26:31-35. «Дважды пропоет петух»: более точное обозначение, чем у ев. Матфея, который говорит вообще – «прежде нежели пропоет петух». Эта большая точность объясняется тем, что ев. Марк писал свое Евангелие под руководством самого Апостола Петра, которого непосредственно касается это повествование и которое Апостол передал евангелисту с большею раздельностью. Первое пение петухов – около полуночи, второе – перед утром; значит, по предречению Христову, Петр, до наступления утра, отречется трижды от своего Учителя и Господа.

32-42.См. прим. к Мф. 26:36-46. – «Час сей»: время страданий за грехи человеческие. – Ев. Марк кратко обозначает сперва общий предмет молитвы, потом уже приводит собственные слова Господа. – «Авва»: сирское слово, означающее отец. Усиленное выражение – «Авва отче» употреблено для выражения высочайшей любви Господа к Отцу своему небесному, особенно в эту минуту тяжкой человеческой скорби Его. – «Симон, ты спишь» и пр.: вероятно, что упрек обращен был к Симону, как недавно еще похвалявшемуся преимущественно пред другими учениками умереть с Господом, а в лице его уже упрек относился и к другим ученикам. Ев. Марк частнее передает то, что ев. Матфей обобщает. – «Сказав то же слово»: ев. Матфей передает самые слова второй молитвы, те же, что и первой, только решительнее уже выражающие преданность Единородного всеблагой воле Отца Его. Ев. Марк сокращеннее повествует о сем, а о третьей молитве, о которой кратко упоминает и ев. Матфей, совсем умалчивает, указывая однако ж на нее прикровенно словами – «приходит в третий раз». – «Кончено»: совершилось преступление; страдания и смерть теперь уже скоро последуют, пришел час…

43-50.Смотр. прим. к Мф. 26:47-56. – «И ведите осторожно»: не причиняя оскорблений, чтобы в целости представить куда следует, и чтобы не потревожить народ, которого они боялись (ст. 2). Бесовская заботливость!

51-52.«Один юноша» и пр.: случай, рассказанный только у ев. Марка. – «Завернувшись по нагому телу», т.е. прямо с постели, как спал. Шум на улице разбудил юношу, и он поспешил посмотреть происходящее. – Догадываются, что этот юноша был сам Марк евангелист, скрывший свое имя, как иногда делают то священные писатели, говоря о себе (напр., Лк. 24:13 и дал. 2Кор. 12:1 и дал. и др.). Впрочем, есть мнение, что «этот юноша был из того дома, в котором ели пасху; некоторые думают, что это был Апостол Иаков, брат Божий, прозванный праведным» (Феоф.).

53-55.См. прим. к Мф. 26:57-68. – «К первосвященнику», т.е. Каиафе. – «Первосвященники»: см. прим. к Мф. 2:5. – «И грелся у огня»: это было вероятно около полуночи; двор не был покрыт и было холодно, как нередко, по замечанию путешественников, бывают после жарких дней холодные ночи в тех странах в это время года (в конце марта и начале апреля). – Потому на дворе и разведен был огонь, т.е. на каменном помосте внутреннего двора накладено было несколько дров, которые горели и около которых грелись (это то, что в просторечии зовется у нас «теплина»). – «Не были достаточны»: или по ничтожности обвинений, или по разногласию свидетелей, или по недостатку законного количества свидетелей. – «Некоторые»: именно двое (Мф. 26:60), число, требуемое законом для осуждения виновного (Чис. 35:30). – «Храм сей рукотворенный» и пр.: перетолкование слов Христовых, сказанных в Иерусалиме в первую Пасху Его общественного служения (Ин. 2:19и дал.). – Некоторое различие сего лжесвидетельства с тем, как его передает ев. Матфей, объясняется тем, что ев. Матфей короче и общее передает то, что ев. Марк указывает определительнее, – или тем, что один из лжесвидетелей говорил так, а другой несколько иначе, и слова одного передает первый евангелист, а слова другого другой. Судя по тому, что далее прибавляет ев. Марк, что «и это свидетельство было недостаточно», надобно полагать, что свидетели действительно разногласили между собой, если не держаться, при объяснении этого замечания, что ев. Марк считает это свидетельство недостаточным потому, что оно было лжесвидетельство, клевета на Господа, перетолкование Его слов. – «Стал посреди»: как главный обвинитель в таком, по их мнению, великом преступлении, чтобы придать более торжественности обвинению. – «Сын Благословенного»: т.е. Бога, имя которого благословенно. – «Некоторые начали плевать»: некоторые из обвиняющих или присутствующих членов синедриона, как видно из того, что эти некоторые противополагаются далее слугам, которые также били Господа.

66-72.«Внизу»: из этого видно, что Господа судили и осуждали в одной из верхних комнат дома первосвященникова. – «Не знаю и не понимаю»: усиленное выражение отречения, усиленная ложь. – «Служанка, увидев его опять»: по сказанию ев. Матфея – «это была другая служанка, и это вероятнее; эта служанка была вероятно привратница внешнего двора, у внешних ворот. Это не противоречит собственно и тексту Маркова сказания: служанка (другая), увидев его, опять (как и первая) начала говорить и проч. «Впрочем, одна ли была рабыня, улучившая Петра, или была еще другая, – это нисколько не затрудняет нас относительно истинности Евангелия. Ибо здесь разность евангелистов не касается чего-либо важного и относящегося к нашему спасению. Не сказали – один, что Господь был распят, а другой – что не был распят» (Феофил.). – «Ибо ты галилеянин»: один из признаков принадлежности Петра к обществу Иисусову, признак, конечно, общий, имеющий силу только при других. Ученики Господа все (кроме кажется Иуды предателя) были из Галилеи, и это обстоятельство, как видно, было известно в Иерусалиме; и вот галилейское наречие Петра (см. прим к Мф. 26:73) считается в числе других признаков того, что Петр – один из учеников Иисусовых. – «Петух запел во второй раз»: «Марк точнее пересказывает о слабости ученика и о его оцепенении от ужаса. Марк узнал от учителя своего, ибо был спутником Петра, и посему тем более подлежит удивляться ему, что не скрыл падения учителя своего, но, напротив, потому-то яснее прочих и рассказал об оном, что был учеником (Злат. 3, 459).