- 1. And straightway in the morning the chief priests with the elders and scribes, and the whole council, held a consultation, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him up to Pilate.
- 2. And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering saith unto him, Thou sayest.
- 3. And the chief priests accused him of many things.
- 4. And Pilate again asked him, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.
- 5. But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.
- 6. Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
- 7. And there was one called Barabbas, [lying] bound with them that had made insurrection, men who in the insurrection had committed murder.
- 8. And the multitude went up and began to ask him [to do] as he was wont to do unto them.
- 9. And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
- 10. For he perceived that for envy the chief priests had delivered him up.
- 11. But the chief priests stirred up the multitude, that he should rather release Barabbas unto them.
- 12. And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
- 13. And they cried out again, Crucify him.
- 14. And Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? But they cried out exceedingly, Crucify him.
- 15. And Pilate, wishing to content the multitude, released unto them Barabbas, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.
- 16. And the soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they call together the whole band.
- 17. And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
- 18. and they began to salute him, Hail, King of the Jews!
- 19. And they smote his head with a reed, and spat upon him, and bowing their knees worshipped him.
- 20. And when they had mocked him, they took off from him the purple, and put on him his garments. And they lead him out to crucify him.
- 21. And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go [with them], that he might bear his cross.
- 22. And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.
- 23. And they offered him wine mingled with myrrh: but he received it not.
- 24. And they crucify him, and part his garments among them, casting lots upon them, what each should take.
- 25. And it was the third hour, and they crucified him.
- 26. And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
- 27. And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left.
- 28. [And the scripture was fulfilled, which saith, And he was reckoned with transgressors.]
- 29. And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
- 30. save thyself, and come down from the cross.
- 31. In like manner also the chief priests mocking [him] among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save.
- 32. Let the Christ, the King of Israel, now come down from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reproached him.
- 33. And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
- 34. And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?
- 35. And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.
- 36. And one ran, and filling a sponge full of vinegar, put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let be; let us see whether Elijah cometh to take him down.
- 37. And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.
- 38. And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
- 39. And when the centurion, who stood by over against him, saw that he so gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.
- 40. And there were also women beholding from afar: among whom [were] both Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;
- 41. who, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him; and many other women that came up with him unto Jerusalem.
- 42. And when even was now come, because it was the Preparation, that is, the day before the sabbath,
- 43. there came Joseph of Arimathaea, a councillor of honorable estate, who also himself was looking for the kingdom of God; and he boldly went in unto Pilate, and asked for the body of Jesus.
- 44. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
- 45. And when he learned it of the centurion, he granted the corpse to Joseph.
- 46. And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.
- 47. And Mary Magdalene and Mary the [mother] of Joses beheld where he was laid.
1.«Немедленно поутру»: медлить было нельзя, потому что это было утро пятницы, в которую вечером по закону надлежало вкушать агнца пасхального и начинать семидневное празднование Пасхи и опресноков. – По расчетам врагов Христовых, надобно было как можно скорее исполнить злой умысел, чтобы не откладывать дела до послепраздника из опасения, что в этот промежуток времени может возмутиться народ и освободить Господа из-под стражи (ср. Мк. 14:2); а если так, то надлежало окончить все в этот же день и притом до вечера, до начала празднования. По планам же божественным, направляющим и злые расчеты человеческие для достижение целей высших – божественных, в сей день должен был пострадать Христос, прообразованный агнцем пасхальным; истинный Агнец, вземлющий грехи мира, должен был поднять их в то же время, когда совершался обряд над прообразовавшим Его агнцем пасхальным. – «Составили совещание»: это было уже второе собрание главного судилища иудейского за эту ночь; на первом около полуночи судили и осудили Господа, на этом совещались как привести в исполнение свое определение и – по решению – привести то в исполнение. 2-21.См. прим. к Мф. 27:11-31. – «Обвиняли Его во многом»: подробнее о сих обвинениях передает ев. Иоанн в конце 18 и начале 19 гл. своего Евангелия. «На всякий же праздник», т.е. не на всякий (каждый) праздник в году, но на всякий праздник Пасхи, ежегодно. – «Отпущу вам царя иудейского»: по сказанию ев. Матфея, Пилат сказал – «Иисуса, называемого Христом». Может быть Пилат при этом объяснении с народом, которое все евангелисты передают без сомнения в сокращенном виде (как видно из сличения сказаний всех их), выражался о Христе различно, называя Его и так и так, и один евангелист передает одно название, другой другое. Дело вероятное, что хитрый римлянин, не очень расположенный к вождям иудейским духовным, называя Господа царем иудейским, хотел посмеяться тем над глупостью и злостью обвинявших Господа, который тут стоял не в царском величии по внешности; может быть рассчитывал, что народ при этом названии почувствует нелепость возводимого на Господа обвинения в присвоении Им себе царской власти; как бы то ни было, но в этом трудно видеть насмешку Пилата над самим Господом, к которому располагалась душа его (ст. 10). – «Желая сделать угодное народу»: такова политика римского правителя; из угодничества желаниям массы, и притом подученной, он допускает величайшую несправедливость, сознавая сам, что это несправедливость, что он бьет и предает на распятие невинного (Мф. 27:24). – «Отца Александрова и Руфова»: два лица, вероятно хорошо знакомые римскому христианскому обществу, для которого евангелист Марк первоначально писал свое Евангелие. Может быть об одном из них упоминает св. Ап. Павел в своем послании к Римлянам, как одном из лучших членов римского первохристианского общества, вместе с его матерью, которую Апостол называет и своею матерью (Рим. 16:13). Если так: то семейство Симона Киринеянина, удостоившегося понести крест Господа, было высоко по нравственным совершенствам, и евангелист не без особенной цели напоминает здесь о детях этого крестоносца Христова. – «Идущего с поля»: в самый день, вечером которого вкушали пасху, закон не запрещал заниматься обычными житейскими делами, и Симон, как видно, не терял этого дня, а проводил его в обычных работах на поле до известного времени. 22-41.См. прим. к Мф. 27:33-56. – «Вино, смешанное со смирною»: то же, что у ев. Матфея «уксус с желчью». Это был напиток из кислого низкой степени вина, приправленного чем-либо горьким, пряным, одуряющим; он приготовлялся различным способом, и нет особенной важности посему в том, что один евангелист называет его так, другой несколько иначе, имея в виду означить известный напиток, дававшийся осужденным перед совершением над ними казни. – «Был час третий»: по нашему счислению – девятый утра. Вероятно ев. Марк так обозначает не самое время, когда Господь пригвожден ко кресту, но время приготовления к смертной казни, которое не могло быть кратко. Если допустить, что затмение началось вскоре по распятии Господа, то самое распятие совершилось в шестом часу, т.е. по-нашему перед полуднем. – «Надпись вины Его – царь иудейский»: евангелист обозначает ее сокращенно; прочие евангелисты подробнее; здесь обозначена лишь сущность вины. – «Исполнилось слово пророческое» и пр.: слова взяты из книги пророка Исаии (Ис. 53:12), именно из того места, где пророк с евангельскою наглядностью изображает страждущего Мессию и между прочим провидит, что Он будет поставлен наряду с беззаконниками. – «Давал Ему пить, говоря» и пр.: по сказанию ев. Матфея, то говорили «другие», этим впрочем не исключается то, что и сам воин, подававший Господу питье, повторял то же насмешливое замечание или по обычной грубости нрава, или, если он из сострадания ко Господу дал Ему питье, то притворно, – для избежания насмешек грубых людей над добрым поступком, что бывает иногда с людьми добрыми в среде людей грубых, готовых поднять на смех доброе дело, – дело любви и сострадания к ближнему. – «Увидев, что Он, так возгласив, испустил дух»: короче, чем у других евангелистов. Ев. Марк замечает только как особенную черту при этом, что сотник признал Господа Сыном Божиим, пораженный величием Его крестной смерти: ибо «Он умер как Владыка» (Феофил.) «со властью» (Викт. Ант.), «со знамениями власти» (Злат.), и это произвело, вместе со всем совершившимся, особенное впечатление на язычника. В таковой смерти, проявившей необычайную силу духа умирающего, и в самой скорости этой смерти, спустя лишь несколько часов после распятия, язычник мог видеть несомненное доказательство благоволения богов к умирающему, и зная может быть, что Господа обвиняли между прочим в том, что Он именовал себя Сыном Божиим, заключил из сего, что Он действительно Сын Божий. 42-47.См. прим. к Мф. 27:57-61. – «Поелику была пятница, т.е. день пред субботою»: этими словами указывается причина, почему Иосиф поспешил просить о снятии тела Иисусова. С вечера пятницы начиналось празднование субботнего покоя, когда уже нельзя было ничего подобного делать, и значит тело Господа должно бы было долго оставаться на кресте (Иосиф, впрочем, как член синедриона, мог знать, что о том же просили Пилата и начальники народные, по другим, конечно, причинам). Притом же в эту пятницу вечером нужно было вкушать пасхального агнца, так как это был праздник Пасхи; медлить добрым делом, значит, было нельзя ни в коем случае, и вот – как только настал вечер, т.е. после девятого часа или по-нашему после трех часов пополудни, когда еще до вкушения агнца пасхального оставалось несколько времени, хотя и немного, Иосиф решился снять и погрести своего Учителя и Господа. – «Знаменитый член совета»: т.е. один из влиятельных и пользующихся почетом, член верховного еврейского судилища – синедриона. – «Который и сам ожидал царствия Божия»: который ожидал открытия в это время царства Мессии и самого Господа Иисуса вероятно считал Мессиею. Ожидал он вероятно, как и все почти тогда, как и сами Апостолы до времени, открытия чувственного царства Мессии. Но, как видно, разрушение этого ожидания смертью Иисуса Христа (ср. Лк. 24:21) не поколебало сильно его любви ко Господу, и он, несмотря на то, что мог подвергнуться гонению или неприятностям от сочленов своих, решился отдать последние погребальные почести Распятому. – «Пилат удивился, что Он уже умер»: распятые мучились иногда на кресте несколько суток; смерть не приходила к ним. Господь же испустил дух через три-четыре часа после распятия, что отчасти объясняется предшествовавшими распятию Его ужасными страданиями. – Вместе с удивлением Пилат вероятно и рад был сему известию: ибо все же в душе он не мог не быть расположен к Страдальцу, которого и сам считал невинным.



