< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Глава 28

  • Закрыть сопоставления
  • 1. Surely there is a veine for the siluer, and a place for golde where they fine it.
  • 2. Iron is taken out of the earth, and brasse is molten out of the stone.
  • 3. Hee setteth an ende to darkenesse, and searcheth out all perfection: the stones of darkenesse and the shadow of death.
  • 4. The floud breaketh out from the inhabitant; euen the waters forgotten of the foote: they are dried vp, they are gone away from men.
  • 5. As for the earth, out of it commeth bread: and vnder it, is turned vp as it were fire.
  • 6. The stones of it are the place of Saphires: and it hath dust of golde.
  • 7. There is a path which no foule knoweth, and which the vulturs eye hath not seene.
  • 8. The lyons whelps haue not troden it, nor the fierce lyon passed by it.
  • 9. Hee putteth foorth his hand vpon the rocke; hee ouerturneth the mountaines by the rootes.
  • 10. Hee cutteth out riuers among the rockes, and his eye seeth euery precious thing.
  • 11. He bindeth the flouds from ouerflowing, and the thing that is hid, bringeth he foorth to light.
  • 12. But where shall wisedome bee found? And where is the place of vnderstanding?
  • 13. Man knoweth not the price thereof neither is it found in the land of the liuing.
  • 14. The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
  • 15. It cannot be gotten for golde, neither shall siluer be weighed for the price thereof.
  • 16. It cannot be valued with the golde of Ophir, with the precious Onix, or the Saphire.
  • 17. The golde and the chrystall cannot equall it: and the exchange of it shall not be for iewels of fine golde.
  • 18. No mention shalbe made of Corall, or of Pearles: for the price of wisedome is aboue Rubies.
  • 19. The Topaze of Ethiopia shall not equall it, neither shall it be valued with pure golde.
  • 20. Whence then commeth wisedome? and where is the place of vnderstanding?
  • 21. Seeing it is hid from the eyes of all liuing, and kept close from the foules of the ayre.
  • 22. Destruction and death say, Wee haue heard the fame thereof with our eares.
  • 23. God vnderstandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
  • 24. For hee looketh to the endes of the earth, and seeth vnder the whole heauen:
  • 25. To make the weight for the windes, and he weigheth the waters by measure.
  • 26. When hee made a decree for the raine, and a way for the lightning of the thunder:
  • 27. Then did he see it, and declare it, he prepared it, yea and searched it out.
  • 28. And vnto man he said, Behold, the feare of the Lord, that is wisedome, and to depart from euill, is vnderstanding.

1.Так! у серебра есть источная жила,
и у золота место, где его плавят.

2.Железо получается из земли;
из камня выплавляется медь.

3.Человек полагает предел тьме
и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.

4.Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою,
спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.

5.Земля, на которой вырастает хлеб,
внутри изрыта как бы огнем.

6.Камни ее — место сапфира, и в ней песчинки золота.

7.Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;

8.не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.

9.На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;

10.в скалах просекает каналы,
и все драгоценное видит глаз его;

11.останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.

12.Но где премудрость обретается?
и где место разума?

13.Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.

14.Бездна говорит: не во мне она;
и море говорит: не у меня.

15.Не дается она за золото
и не приобретается она за вес серебра;

16.не оценивается она золотом Офирским,
ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;

17.не равняется с нею золото и кристалл,
и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.

18.А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего,
и приобретение премудрости выше рубинов.

19.Не равняется с нею топаз Ефиопский;
чистым золотом не оценивается она.

20.Откуда же исходит премудрость?
и где место разума?

21.Сокрыта она от очей всего живущего
и от птиц небесных утаена.

22.Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.

23.Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.

24.Ибо Он прозирает до концов земли
и видит под всем небом.

25.Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,

26.когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,

27.тогда Он видел ее и явил ее,
приготовил ее и еще испытал ее

28.и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость,
и удаление от зла — разум.