< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Глава 41

  • Закрыть сопоставления
  • 1. Canst thou draw out Leuiathan with an hooke? or his tongue with a corde which thou lettest downe?
  • 2. Canst thou put an hooke into his nose? or bore his iawe through with a thorne?
  • 3. Will he make many supplications vnto thee? will he speake soft words vnto thee?
  • 4. Will he make a couenant with thee? wilt thou take him for a seruant for euer?
  • 5. Wilt thou play with him as with a birde? wilt thou binde him for thy maydens?
  • 6. Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
  • 7. Canst thou fill his skinne with barbed irons? or his head with fishspeares?
  • 8. Lay thine hand vpon him, remember the battell: doe no more.
  • 9. Behold, the hope of him is in vaine: shall not one be cast downe euen at the sight of him?
  • 10. None is so fierce that dare stirre him vp: who then is able to stand before me?
  • 11. Who hath preuented me that I should repay him? whatsoeuer is vnder the whole heauen, is mine.
  • 12. I will not conceale his parts, nor his power, nor his comely proportion.
  • 13. Who can discouer the face of his garment? or who can come to him, with his double bridle?
  • 14. Who can open the doores of his face? his teeth are terrible round about.
  • 15. His scales are his pride, shut vp together as with a close seale.
  • 16. One is so neere to another, that no ayre can come betweene them.
  • 17. They are ioyned one to another, they sticke together, that they cannot be sundred.
  • 18. By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eye-liddes of the morning.
  • 19. Out of his mouth goe burning lampes, and sparkes of fire leape out.
  • 20. Out of his nostrels goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
  • 21. His breath kindleth coales, and a flame goeth out of his mouth.
  • 22. In his necke remaineth strength, and sorrowe is turned into ioy before him.
  • 23. The flakes of his flesh are ioyned together: they are firme in themselues, they cannot be moued.
  • 24. His heart is as firme as a stone, yea as hard as a peece of the nether mil-stone.
  • 25. When he rayseth vp himselfe, the mightie are afraid: by reason of breakings they purifie themselues.
  • 26. The sword of him that layeth at him cannot hold: the speare, the dart, nor the habergeon.
  • 27. He esteemeth iron as straw, and brasse as rotten wood.
  • 28. The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.
  • 29. Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a speare.
  • 30. Sharpe stones are vnder him: he spreadeth sharpe pointed things vpon the mire.
  • 31. He maketh the deepe to boyle like a pot: hee maketh the sea like a pot of oyntment.
  • 32. Hee maketh a path to shine after him; one would thinke the deepe to bee hoarie.
  • 33. Upon earth there is not his like: who is made without feare.
  • 34. He beholdeth all high things: he is a king ouer all the children of pride.

1.Надежда тщетна:
не упадешь ли от одного взгляда его?

2.Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его;
кто же может устоять перед Моим лицем?

3.Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему?
под всем небом все Мое.

4.Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.

5.Кто может открыть верх одежды его,
кто подойдет к двойным челюстям его?

6.Кто может отворить двери лица его?
круг зубов его — ужас;

7.крепкие щиты его — великолепие;
они скреплены как бы твердою печатью;

8.один к другому прикасается близко,
так что и воздух не проходит между ними;

9.один с другим лежат плотно,
сцепились и не раздвигаются.

10.От его чихания показывается свет;
глаза у него как ресницы зари;

11.из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;

12.из ноздрей его выходит дым,
как из кипящего горшка или котла.

13.Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.

14.На шее его обитает сила,
и перед ним бежит ужас.

15.Мясистые части тела его
сплочены между собою твердо, не дрогнут.

16.Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.

17.Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.

18.Меч, коснувшийся его, не устоит,
ни копье, ни дротик, ни латы.

19.Железо он считает за солому,
медь — за гнилое дерево.

20.Дочь лука не обратит его в бегство;
пращные камни обращаются для него в плеву.

21.Булава считается у него за соломину;
свисту дротика он смеется.

22.Под ним острые камни,
и он на острых камнях лежит в грязи.

23.Он кипятит пучину, как котел,
и море претворяет в кипящую мазь;

24.оставляет за собою светящуюся стезю;
бездна кажется сединою.

25.Нет на земле подобного ему;
он сотворен бесстрашным;

26.на все высокое смотрит смело;
он царь над всеми сынами гордости.