- 1. My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is [ready] for me.
- 2. Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
- 3. Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
- 4. For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt [them].
- 5. He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
- 6. But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
- 7. Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
- 8. Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
- 9. Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
- 10. But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
- 11. My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
- 12. They change the night into day: The light, [say they], is near unto the darkness.
- 13. If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
- 14. If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, [Thou art] my mother, and my sister;
- 15. Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
- 16. It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.
1-9.- Ст. 1 представляет повторение мысли (Иов 16:22), а 2-9 содержат более подробное раскрытие мысли (Иов 16:19-21)1.Жизнь Иова подходит к концу, угасает, подобно светильнику.2.Близость смерти не страшит, однако, страдальца. Он умер бы спокойно, если бы не насмешки друзей.3.Дать Иову возможность умереть спокойно путем выяснения его невинности может всеведущий Господь (Иов 16:19). Только Он один в состоянии поручиться за правоту страдальца. "Положи залог, будь за меня порукою пред Тобою; кто найдется другой, чтобы ударить меня по руке?" (точный перевод данного стиха). "Ударить по руке" в знак обязательства и "положить залог" - выражения синонимические (Притч 6.1; Притч 11.15; Притч 17.16).4-9.- Мотивы высказанной в 3 ст. просьбы о заступничестве.4-5.- Засвидетельствовать, поручиться за невинность Иова может только Бог и никто, кроме Него. Друзья на это неспособны. При своей теории земных мздовоздаяний они не в состоянии возвыситься до мысли о возможности страдания невинного человека. Это выше их разумения. Но Бог, лишивший их мудрости (Мф 11:25) не позволит восторжествовать их ложному взгляду о греховности Иова, как не допускает торжества того, кто обрекает ближнего на несчастие (Иов 11:20); (Пс 7:16); (Пс 56:7); Притч 26.27; (Еккл 10:8); - "у детей того глаза истают", - предатель будет наказан несчастиями своих потомков (ср. (Ис 20:5). "Истают" - см. (Иов 11:20)6.Неспособны поручиться за невинность Иова и остальные люди. В их глазах Иов - грешник и, как таковой, - "притча", т. е. предмет поругания, насмешек (Иов 16:10-11); (2Пар 7:20); (Иез 14:8); (Пс 63:12), и "посмешище", по евр. "ветофет лефаним", "человек", которому плюют ("тофет" от "туф" - плевать) в лицо, т. е. поносят, - наивысшее оскорбление (Чис 12:14); (Втор 25:9); (Ис 50:6).7.В результате подобных отношений к Иову друзей и всех людей его глаза утратили блеск, помутились от печали (Пс 6:8); (Пс 30:10), которая ослабляет даже телесные силы: "члены мои, как тень" (ср. (Пс 30:11).8-9.- Страдания праведника, вызывая в благочестивых чувства изумления и негодования против нечестивых, пользующихся счастьем (ст. 8; ср. (Пс 36:1); (Пс 72:3), в нем самом укрепляют веру в Бога (ст. 9). Всеми отверженный (ст. 4-6; ср. (Иов 12:5), сознающий, что защитником его может быть только Бог (ст. 3), он еще более прилепляется к Нему (ср. (Пс 55:2-7); (Пс 62:8-9); (Пс 93:16-19,22). Так падает предъявленное Елифазом (Иов 15:4) обвинение в отсутствии страха Божия, и не оправдываются слова диавола, что под влиянием бедствий Иов похулит Бога. Когда "кипело сердце его, он был невеждой" (Пс 72:21-22); ср. (Иов 6:26), а теперь, успокоившись, полагает в Боге свое упование (Пс 73:28).10.Речи друзей Иова сводятся к доказательствам его виновности и обещаниям благ под условием раскаяния. Не проявляя мудрости в рассуждениях первого рода (ст. 4), они не обнаруживают ее и в суждениях второго.11-12.- Жизнь Иова, лелеянные им думы: "дни мои будут многи, как песок" (Иов 29:18), оказались несбыточными (ст. 1), а между тем они утверждают, что ночь скорби превратится в счастливый день! (Иов 5:24-26); (Иов 11:17).13-14.- "Если я и ожидаю, то только того, чтобы иметь преисподнюю своим жилищем". Шеол - вот та будущность, на которую может рассчитывать Иов Могила и наполняющие ее черви, - вот с кем в скором времени будет находиться в ближайшем общении Иов: "гробу скажу, ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя".15-16.- Надежды на жизнь и ее радости нет и не предвидится. Она так же исчезает ("в преисподнюю сойдет" - ст. 16), как и сам Иов Вместо обещанного друзьями покоя на земле (Иов 5:24); (Иов 11:18) Иову предстоит покой в шеоле. Вместо "и будет покоиться со мною во прахе" буквально с еврейского должно перевести: "там, по крайней мере, во прахе я найду покой".



