< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

Глава 6

  • Закрыть сопоставления
  • 1. И отвечал Иов и сказал:
  • 2. о, если бы верно взвешены были вопли мои,
    и вместе с ними положили на весы страдание мое!
  • 3. Оно верно перетянуло бы песок морей!
    Оттого слова мои неистовы.
  • 4. Ибо стрелы Вседержителя во мне;
    яд их пьет дух мой;
    ужасы Божии ополчились против меня.
  • 5. Ревет ли дикий осел на траве?
    мычит ли бык у месива своего?
  • 6. Едят ли безвкусное без соли,
    и есть ли вкус в яичном белке?
  • 7. До чего не хотела коснуться душа моя,
    то составляет отвратительную пищу мою.
  • 8. О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
  • 9. О, если бы благоволил Бог сокрушить меня,
    простер руку Свою и сразил меня!
  • 10. Это было бы еще отрадою мне,
    и я крепился бы в моей беспощадной болезни,
    ибо я не отвергся изречений Святаго.
  • 11. Что за сила у меня, чтобы надеяться мне?
    и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
  • 12. Твердость ли камней твердость моя?
    и медь ли плоть моя?
  • 13. Есть ли во мне помощь для меня,
    и есть ли для меня какая опора?
  • 14. К страждущему должно быть сожаление от друга его,
    если только он не оставил страха к Вседержителю.
  • 15. Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
  • 16. которые черны от льда и в которых скрывается снег.
  • 17. Когда становится тепло, они умаляются,
    а во время жары исчезают с мест своих.
  • 18. Уклоняют они направление путей своих,
    заходят в пустыню и теряются;
  • 19. смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
  • 20. но остаются пристыженными в своей надежде;
    приходят туда и от стыда краснеют.
  • 21. Так и вы теперь ничто:
    увидели страшное и испугались.
  • 22. Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
  • 23. и избавьте меня от руки врага,
    и от руки мучителей выкупите меня?
  • 24. Научите меня, и я замолчу;
    укажите, в чем я погрешил.
  • 25. Как сильны слова правды!
    Но что доказывают обличения ваши?
  • 26. Вы придумываете речи для обличения?
    На ветер пускаете слова ваши.
  • 27. Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
  • 28. Но прошу вас, взгляните на меня;
    буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
  • 29. Пересмотрите, есть ли неправда?
    пересмотрите, — правда моя.
  • 30. Есть ли на языке моем неправда?
    Неужели гортань моя не может различить горечи?

1-3.- Так как Елифаз начинает свою первую речь с упрека Иову в малодушии (Иов 4:5), то последний и старается прежде всего освободиться от подобного обвинения. "Его слова неистовы" ("ρηματα φαυλα" LXX - злы; "λογοι καταπικροι" Симмаха - полны горечи, но ни в каком случае не "вздорны", "неразумны", как переводит Делич, ср. ст. 28-30); они полные горячности, раздражительности (ст. 1, евр. "каси", "οργη" LXX ср. (Иов 5:2), но это вполне понятно. Жалобы Иова естественны в виду необыкновенных страданий; своею тяжестью они превосходят тяжесть песка морского (Притч 27.3; (Сир 22:15), неисчислимее этого последнего (Быт 22:17); (Быт 32:13); (Быт 41:49); (Иер 33:22); (Авв 1:9). Поэтому если сравнить его нетерпеливость, горячность с бедствиями, то она окажется по сравнению с ними малою.

4.Причина столь необыкновенных страданий в том, что против него, Иова, восстал сам Бог. Он, как ратоборец (Иер 20:11), причиняет ему такие страшные страдания, какие наносятся отравленными, палящими стрелами (Пс 7:14).

5-7.- Образное выражение мысли об естественности жалоб. Если неразумные животные (осел и бык) не выражают недовольства без причины, то тем более не сделает этого человек, существо разумное. Как неприятен без соли хлеб и яичный белок, так неприятны и жалобы. И если тем не менее Иов жалуется, то, очевидно, потому, что вынужден. Вынужден же он тем, что все время живет невыносимо тяжелою ("отвратительною" - ст. 7) мыслью о постигшем горе, возможности которого даже не представлял ("не хотела коснуться душа моя") в дни былого счастья (Иов 29:18-20).

8-9.- В виду тяжести страданий жалобы Иова естественны и понятны, естественно и соединенное с ними (Иов 3:3-11) и д. ) желание смерти. Чем скорее она наступит, тем лучше, поэтому Иов желает умереть от быстро поражающей руки Божией (ст. 9 ср. (Ис 38:12-13).

10.Близкая, скорая смерть составила бы для Иова утешение: он умер бы с сознанием, "что не отвергся изречений Святаго", остался верным Его заповедям (Иов 23:12), а это сознание является для него, как благочестивого человека, отрадою (Пс 118:50).

11-13.- Высказанное в 9 ст. желание скорейшего наступления смерти мотивируется еще и тем, что у Иова не хватает сил для перенесения страданий (ст. 13). Он обыкновенный смертный человек с чувствительною к болезни плотью ("не камень" и "не медь" - ст. 12), терпение его может истощиться. Он мог бы еще терпеть, желать продолжения жизни, если бы предвиделся какой-нибудь исход из скорби; но его нет (ст. 11). Терпение не может быть поддержано ни телесными, ни душевными силами.

14-21.- Не находя в себе сил для перенесения страданий, Иов рассчитывал почерпнуть их в сочувственном отношении к себе со стороны друзей, но обманулся. Желание смерти не ослабевает.

14.Синодальное чтение второй половины стиха представляет неправильную передачу текста союз "ве" "и" переведен выражением "если только", и вставлено отсутствующее в оригинальном тексте отрицание "не" (не оставил). В буквальном переводе весь стих читается так: "к страждущему должно быть сожаление от друга его, и он оставляет страх к Вседержителю". Остающаяся и при такой передаче подлинника невразумительность заставляет экзегетов прибегать к различным толкованиям. Делич понимает союз "и" в значении "иначе" и все место переводит так: "страждущему должно быть оказано со стороны его друга сострадание, иначе он оставит страх Господень", т. е. страждущий без поддержки со стороны друзей может впасть в отчаяние. Другие предлагают такое чтение: "страждущему должно быть оказано сожаление, даже (и) тому, который оставил страх Вседержителя", т. е. был действительно виновен (Вигуру. Руководство к чтению и изучению Библии. Перевод с французского издания с дополнительными примечаниями В. В. Воронцова. 2 т., вып. 2, с. 265). Но подобное понимание не находит подтверждения в кн. Иова. Его друзья прямо утверждают, что страдания виновного вызывают не сострадание, а чувство ужаса и трепета (Иов 18:20). И если подобного взгляда они держатся и в момент произношения Иовом речи гл. VI (Иов 6:20), то едва ли бы он стал просить их о сострадании. Естественнее чтение и понимание Делича: Иов ищет сочувствия и поддержки со стороны друзей, чтобы не впасть в полное уныние, отчаяние; он близок к нему, так как сам не в состоянии ободрить себя (ср. 11-18).

15-18.- Надежды Иова на друзей не оправдались: "они неверны", - обманули его ожидания. Их непостоянство в чувствах напоминает непостоянство потоков (χειμαρρους LXX - "зимний поток"), которые бывают полны водою только во время таяния снега, а при наступлении тепла мелеют и во время жары совсем исчезают, бесследно теряются в песках пустыни.

19-20.- Безводные летом, они обманывают ожидающих встретить в них воду караваны (евр., выражения "архот" и "галикот", переведенные "дороги", "пути", означают "поезд путешественников", "караван") Савеян (см. толков. 15 ст. 1 гл.) и Фемы (потомки Измаила от сына этого имени, жившие в Аравии и торговавшие с Египтом) (Быт 25:15); (Быт 37:25); (Ис 21:13).

21.Так точно в ничто обратилась дружба прежних друзей: при виде пораженного страшною болезнью Иова они испугались, признали в нем грешника (Иов 18:10), положение которого не может вызывать сочувствия.

22-23.- Иов ничем не вызвал подобной перемены в отношении к себе друзей: он не требовал и не требует от них какой-нибудь жертвы, полагающей конец дружбе (Притч 25.17).

24-27.- Не правы друзья, изменив чувствам дружбы, не правы они и в роли обвинителей Иова. Иов согласился бы с друзьями, если бы они указали действительные погрешности в его речах и словах. Он замолчал бы пред правдою (ст. 24-25). Но ведь друзья порицают слова, принадлежащие ветру, слова отчаявшегося (точный перевод ст. 26 будет такой: "порицать ли слова вы думаете? Но ветру принадлежат слова отчаявшегося"), т. е. думают доказать его виновность нечаянно вырвавшимися в состоянии отчаяния, горячности словами, преувеличенность которых очевидна. Основываясь только на таких выражениях, друзья относятся к Иову, как безжалостные кредиторы к юному сироте, наследнику их должника ("нападаете на сироту" - ст. 27, точнее: "бросаете жребий касательно сироты"); они готовы даже продать его (евр. "тикру", переводимое "роете яму", происходит от глагола "кара", означающего и "покупать" - (Втор 2:6); (Ос 3:2) Уподобление друзей купцам во второй части ст. 27 вполне соответствует уподоблению их кредиторам в первой).

28.Слова Иова полны горячности, но они, безусловно, справедливы.

29-30.- Уверенный в своей правоте, вполне способный отличить ложь от истины (ст. 30), Иов требует, чтобы друзья "пересмотрели" - изменили свое отношение к нему.