- 1. A slouthful man is compared to a filthy stone, and euery one will hisse him out to his disgrace.
- 2. A slouthfull man is compared to the filth of a dunghill: euery man that takes it vp, will shake his hand.
- 3. An euill nurtured sonne is the dishonour of his father that begate him: and a daughter is borne to his losse.
- 4. A wise daughter shall bring an inheritance to her husband: but shee that liueth dishonestly, is her fathers heauinesse.
- 5. Shee that is bold, dishonoureth both her father and her husband, but they both shall despise her.
- 6. A tale out of season musick in mourning: but stripes and correction of wisedome are neuer out of time.
- 7. Who so teacheth a foole, is as one that gleweth a potsheard together, and as hee that waketh one from a sound sleepe.
- 8. Hee that telleth a tale to a foole, speaketh to one in a slumber: when hee hath told his tale, he will say, What is the matter?
- 9. If children liue honestly, and haue wherwithall, they shall couer the basenesse of their parents.
- 10. But children being haughtie through disdaine, and want of nurture, doe staine the nobilitie of their kinred.
- 11. Weepe for the dead, for hee hath lost the light: and weepe for the foole, for he wanteth vnderstanding: make litle weeping for the dead, for hee is at rest: but the life of the foole is worse then death.
- 12. Seuen dayes doe men mourne for him that is dead; but for a foole, and an vngodly man, all the dayes of his life.
- 13. Talke not much with a foole, and goe not to him that hath no vnderstanding, beware of him lest thou haue trouble, and thou shalt neuer be defiled with his fooleries: depart from him, and thou shalt find rest, and neuer bee disquieted with madnesse.
- 14. What is heauier then lead? and what is the name thereof, but a foole?
- 15. Sand, and salt, and a masse of yron is easier to beare then a man without vnderstanding.
- 16. As timber girt and bound together in a building, cannot be loosed with shaking: so the heart that is stablished by aduised counsel, shal feare at no time.
- 17. A heart setled vpon a thought of vnderstanding, is as a faire plaistering on the wall of a gallerie.
- 18. Pales set on an high place will neuer stand against the wind: so a feareful heart in the imagination of a foole, can not stand against any feare.
- 19. He that pricketh the eye, wil make teares to fall: and he that pricketh the heart, maketh it to shewe her knowledge.
- 20. Who so casteth a stone at the birds, frayeth them away, and he that vpbraideth his friend, breaketh friendship.
- 21. Though thou drewest a sword at thy friend, yet despaire not, for there way be a returning (to fauour.)
- 22. If thou hast opened thy mouth against thy friend, feare not, for there may be a reconciliation: except for vpbraiding, or pride, or disclosing of secrets, or a treacherous wound, for, for these things euery friend will depart.
- 23. Be faithfull to thy neighbour in his pouertie, that thou mayest reioyce in his prosperitie: abide stedfast vnto him in the time of his trouble, that thou mayest bee heire with him in his heritage: for a meane estate is not alwayes to be contemned, nor the rich that is foolish, to be had in admiration.
- 24. As the vapour and smoke of a furnace goeth before the fire: so reuiling before blood.
- 25. I will not be ashamed to defend a friend: neither will I hide my selfe from him.
- 26. And if any euill happen vnto me by him, euery one that heareth it will beware of him.
- 27. Who shall set a watch before my mouth, and a seale of wisedome vpon my lippes, that I fall not suddenly by them, & that my tongue destroy me not?
1.Грязному камню подобен ленивый: всякий освищет бесславие его.2.Воловьему помету подобен ленивый:
всякий, поднявший его, отряхнет руку.3.Стыд отцу рождение невоспитанного сына,
дочь же невоспитанная рождается на унижение.4.Разумная дочь приобретет себе мужа,
а бесстыдная — печаль родившему.5.Наглая позорит отца и мужа, и у обоих будет в презрении.6.Не вовремя рассказ — то же, что музыка во время печали;
наказание же и учение мудрости прилично всякому времени.7.Поучающий глупого — то же, что склеивающий черепки,
или пробуждающий спящего от глубокого сна.8.Рассказывающий что-либо глупому — то же,
что рассказывающий дремлющему,
который по окончании спрашивает: «что?»9.Плачь над умершим, ибо свет исчез для него;
плачь и над глупым, ибо разум исчез для него.10.Меньше плачь над умершим, потому что он успокоился,
а злая жизнь глупого — хуже смерти.11.Плачь об умершем — семь дней,
а о глупом и нечестивом — все дни жизни его.12.С безрассудным много не говори, и к неразумному не ходи;13.берегись от него, чтобы не иметь неприятности
и не замарать себя столкновением с ним;14.уклонись от него и найдешь покой
и не будешь огорчен безумием его.15.Что тяжелее свинца?
и какое имя ему, как не глупый?16.Легче понести песок и соль и глыбу железа,
нежели человека бессмысленного.17.Как деревянная связь в доме, крепко устроенная,
не дает ему распадаться при сотрясении,
так сердце, утвержденное на обдуманном совете,
не поколеблется во время страха.18.Сердце, утвержденное на разумном размышлении, —
как лепное украшение на вытесанной стене.19.Подпорка, поставленная на высоте, не устоит против ветра:20.так боязливое сердце, при глупом размышлении,
не устоит против страха.21.Наносящий удар глазу вызывает слезы,
а наносящий удар сердцу возбуждает чувство болезненное.22.Бросающий камень в птиц отгонит их;
а поносящий друга расторгнет дружбу.23.Если ты на друга извлек меч, не отчаивайся,
ибо возможно возвращение дружбы.24.Если ты открыл уста против друга, не бойся,
ибо возможно примирение.25.Только поношение, гордость, обнаружение тайны и коварное
злодейство могут отогнать всякого друга.26.Приобретай доверенность ближнего в нищете его,
чтобы радоваться вместе с ним при богатстве его;27.оставайся с ним во время скорби,
чтобы иметь участие в его наследии.28.Прежде пламени бывает в печи пар и дым:
так прежде кровопролития — ссоры.29.Защищать друга я не постыжусь и не скроюсь от лица его;30.а если приключится мне чрез него зло,
то всякий, кто услышит, будет остерегаться его.31.Кто даст мне стражу к устам моим
и печать благоразумия на уста мои,
чтобы мне не пасть чрез них,
и чтобы язык мой не погубил меня!
всякий, поднявший его, отряхнет руку.3.Стыд отцу рождение невоспитанного сына,
дочь же невоспитанная рождается на унижение.4.Разумная дочь приобретет себе мужа,
а бесстыдная — печаль родившему.5.Наглая позорит отца и мужа, и у обоих будет в презрении.6.Не вовремя рассказ — то же, что музыка во время печали;
наказание же и учение мудрости прилично всякому времени.7.Поучающий глупого — то же, что склеивающий черепки,
или пробуждающий спящего от глубокого сна.8.Рассказывающий что-либо глупому — то же,
что рассказывающий дремлющему,
который по окончании спрашивает: «что?»9.Плачь над умершим, ибо свет исчез для него;
плачь и над глупым, ибо разум исчез для него.10.Меньше плачь над умершим, потому что он успокоился,
а злая жизнь глупого — хуже смерти.11.Плачь об умершем — семь дней,
а о глупом и нечестивом — все дни жизни его.12.С безрассудным много не говори, и к неразумному не ходи;13.берегись от него, чтобы не иметь неприятности
и не замарать себя столкновением с ним;14.уклонись от него и найдешь покой
и не будешь огорчен безумием его.15.Что тяжелее свинца?
и какое имя ему, как не глупый?16.Легче понести песок и соль и глыбу железа,
нежели человека бессмысленного.17.Как деревянная связь в доме, крепко устроенная,
не дает ему распадаться при сотрясении,
так сердце, утвержденное на обдуманном совете,
не поколеблется во время страха.18.Сердце, утвержденное на разумном размышлении, —
как лепное украшение на вытесанной стене.19.Подпорка, поставленная на высоте, не устоит против ветра:20.так боязливое сердце, при глупом размышлении,
не устоит против страха.21.Наносящий удар глазу вызывает слезы,
а наносящий удар сердцу возбуждает чувство болезненное.22.Бросающий камень в птиц отгонит их;
а поносящий друга расторгнет дружбу.23.Если ты на друга извлек меч, не отчаивайся,
ибо возможно возвращение дружбы.24.Если ты открыл уста против друга, не бойся,
ибо возможно примирение.25.Только поношение, гордость, обнаружение тайны и коварное
злодейство могут отогнать всякого друга.26.Приобретай доверенность ближнего в нищете его,
чтобы радоваться вместе с ним при богатстве его;27.оставайся с ним во время скорби,
чтобы иметь участие в его наследии.28.Прежде пламени бывает в печи пар и дым:
так прежде кровопролития — ссоры.29.Защищать друга я не постыжусь и не скроюсь от лица его;30.а если приключится мне чрез него зло,
то всякий, кто услышит, будет остерегаться его.31.Кто даст мне стражу к устам моим
и печать благоразумия на уста мои,
чтобы мне не пасть чрез них,
и чтобы язык мой не погубил меня!



