< предыдущая глава   следующая глава >
Глава 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Глава 25

  • Закрыть сопоставления
  • 0. A Psalme of Dauid.
  • 1. Vnto thee, O Lorde, lift I vp my soule.
  • 2. My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
  • 3. So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
  • 4. Shew me thy waies, O Lorde, and teache me thy paths.
  • 5. Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
  • 6. Remember, O Lorde, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
  • 7. Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
  • 8. Gracious &amp; righteous is the Lorde: therefore will he teache sinners in the way.
  • 9. Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
  • 10. All the pathes of the Lorde are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
  • 11. For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
  • 12. What man is he that feareth the Lorde? him wil he teache the way that hee shall chuse.
  • 13. His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
  • 14. The secrete of the Lorde is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
  • 15. Mine eyes are euer towarde the Lorde: for he will bring my feete out of the net.
  • 16. Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
  • 17. The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
  • 18. Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
  • 19. Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
  • 20. Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
  • 21. Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
  • 22. Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.

1."Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности" - назначь надо мною и врагами моими суд, чтобы пред всеми показать мою невиновность в тех преступлениях, которые они возводят на меня. - "Уповая на Господа, не поколеблюсь" - моя вера в Бога, как Судью праведного, является основанием моей уверенности, что я не буду уничтожен врагами.

2."Расплавь внутренности мои и сердце" - суди и исследуй меня не только со стороны поступков, но мыслей и чувств.

4-5.- "Злыми, коварными", "злонамеренными и нечестивыми" Давид называет своих врагов за приемы их действий по отношению к себе, когда они строили против него козни и распускали клевету. "Не сидел с нечестивыми" (см. (Пс 1:4).

6.Омовение рук служило внешним знаком невинности (см. (Исх 30:17-21).

8."Возлюбил я обитель дома Твоего". Давид отличался сильно развитой религиозностью, почему посещение богослужения и присутствие в скинии было для него не просто исполнением долга, но и делом личного влечения.

9-10.- Враги называются кровожадными и злодеями, так как они готовы были для низложения Давида прибегнуть к возмущению и кровавой с ним расправе. - "Правая рука полна мздоимства" - указание, что враги Давида действовали не бескорыстно, но брали взятки, т. е. были покупаемы или действовали из корыстных расчетов и честолюбия. Таких было много из приближенных к Давиду, и том числе и прежний его друг Ахитофел.

12."Моя нога стоит на прямом пути" - я прав пред моими врагами. - собраниях благословлю" - за милости, оказанные мне, за защиту буду воспевать Бога в песнях пред всеми людьми и во всех собраниях, разумеется религиозных.