- 1. Then answered Bildad the Shuhite, and said,
- 2. How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
- 3. Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
- 4. He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
- 5. Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
- 6. The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
- 7. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
- 8. For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
- 9. The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
- 10. The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
- 11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
- 12. His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
- 13. It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
- 14. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
- 15. It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
- 16. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
- 17. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
- 18. He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
- 19. He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
- 20. They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
- 21. Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
1-2.- Призыв Вилдада (ср. (Иов 8:2) к хладнокровному, вдумчивому ("обдумайте, и потом будем говорить" - ст. 2) обсуждению вопроса мотивируется тем, что в пылу спора, в состоянии раздражительности друзья укоряют друг друга в недостатке рассудительности ("зачем ты считаешь нас за животных и принимаешь нас за существ неразумных" - ст. 3; (Иов 12:2-3); (Иов 15:2-3); (Иов 16:2-3); (Иов 17:10). Предвзятая мысль "о взаимном неразумии" не позволяет одному согласиться с другим; мешает выяснению истины.4.Пагубные последствия такого настроения сказываются на самом Иове. Не соглашаясь с друзьями, будучи уверен в своей правоте и встречая только одни возражения, он "раздирает душу свою в гневе", - раздражается, мучится (ср. (Иов 17:2). Но как бы страстны ни были его речи, они не в состоянии изменить того закона нравственного миропорядка, по которому на земле наказываются одни грешники. Он так же непреложен, как и законы мира физического. Назначенная Богом для обитания человека земля (Ис 45:18) всегда останется населенною, по слову человека скала не сдвинется с места, так точно не отменится закон возмездия за грехи.5-6.- Закон возмездия проявляется в том, что счастье ("свет", "светильник" - ср. (Иов 21:17); (Иов 29:3); Притч 13.9; Притч 20.20; Притч 24.20) нечестивого никогда не бывает прочным. Оно исчезает окончательно: "не останется искры от огня его" (ст. 5), или в буквальном переводе: "пламя его очага перестанет светить".7-10.- Все проявления силы, могущества грешника будут сведены ни во что, и причиною этого являются его собственные дела (ст. 1). Сам того не замечая (ст. 10), он запутается в них, как птица в силках и западне (ср. Притч 5.22).11-12.- Чем ближе гибель, тем сильнее становится ее предчувствие, и больше прилагается усилий к спасению ("заставят его бросаться туда и сюда", - ст. 11). Но последнее невозможно: кругом грешника ужасы, - предзнаменования бедствий. Стремление избавиться от них только обессиливает его, как обессиливает человека голод: и гибель готова.13.Подготовляя себе гибель, нечестивый умирает в страшных мучениях. "Члены тела его, съест ... первенец смерти", т. е. тело его будет разрушено самыми страшными болезнями (ср. (Ис 14:30): "первенцы бедных" - самые бедные), в которых как бы концентрируется вся разрушительная сила смерти, подобно тому как в первенце концентрируется сила его родителей (Быт 49:3).14.По точному переводу с еврейского первая половина данного стиха должна читаться так: "он будет изгнан из его шатра, который служил его безопасностью". Пораженный неисцелимою болезнью, нечестивый умирает ("нисходит к царю ужасов" = смерти, ср. (Иов 10:21-22) в том самом шатре, живя в котором, он считал себя безопасным.15-21.- Наказание постигает не только самого нечестивого, но его жилище и семейство.15.Так как местности, посыпанные серою, необитаемы для людей (Втор 29:22), то под имеющими поселиться в шатре нечестивого естественнее разуметь не людей, но диких животных, между прочим, шакалов, которыми пророки заселяют постигнутые гневом Божьим развалины городов (Ис 13:20-22); (Ис 27:10).16.Полная гибель дерева с ветвями и корнями (Ис 5:24); (Ам 2:9) - образ гибели семейства нечестивого, о чем идет речь ниже (ст. 19).17-18.- От нечестивого, как и его жилища, не остается никакого следа: память о нем исчезает, что считалось величайшим несчастием (Втор 25:6); (Сир 46:14-16), и имя предается забвению "на площади", буквально с еврейского "на лице" "хуц" - "поля" (Иов 5:10); Притч 8.26), в местностях, лежащих, за пределами той страны, в которой жил нечестивый. Ст. 18 представляет образное выражение мысли ст. 17.19.От нечестивого не остается потомства.20.Навсегда лишь памятен день гибели грешника как для современников, так и для потомков, по объяснению других (Делича), - для народов востока и запада, потому что евр. слово "ахароним" ("потомки") употребляется в смысле "запад", а "кадмоним" ("современники") - "восток". Подобное толкование находит для себя подтверждение в замечании ст. 17, что имя нечестивого предается забвению в лежащих за пределами его родины местностях.21.Ввиду, может быть, заявления Иова (Иов 17:11-16) Вилдад не находит нужным закончить свою речь словом утешения, как он поступил в первый раз (Иов 8:21).



